<< 1 Samuel 17 51 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    David ran and stood over him. He grabbed the Philistine’s sword, pulled it from its sheath, and used it to kill him. Then he cut off his head. When the Philistines saw that their hero was dead, they ran.
  • 新标点和合本
    大卫跑去,站在非利士人身旁,将他的刀从鞘中拔出来,杀死他,割了他的头。非利士众人看见他们讨战的勇士死了,就都逃跑。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫跑去,站在那非利士人身旁,把他的刀从鞘中拔出来,杀死他,用刀割下他的头。非利士众人看见他们的勇士死了,就都逃跑。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫跑去,站在那非利士人身旁,把他的刀从鞘中拔出来,杀死他,用刀割下他的头。非利士众人看见他们的勇士死了,就都逃跑。
  • 当代译本
    大卫跑到那非利士人身边,从他刀鞘里拔出刀杀了他,并割下他的头颅。非利士人看见自己的英雄死了,纷纷逃跑。
  • 圣经新译本
    大卫跑过去,站在那非利士人的身边,拿起他的刀来,把刀从鞘中拔出来,杀死他,又用刀砍下他的头。非利士人看见他们的勇士死了,就都逃跑。
  • 中文标准译本
    大卫跑过去,站在那非利士人身旁,抓住他的刀,从鞘中拔出来,杀了他,然后砍下他的头。非利士人看见他们的勇士死了,就逃跑。
  • 新標點和合本
    大衛跑去,站在非利士人身旁,將他的刀從鞘中拔出來,殺死他,割了他的頭。非利士眾人看見他們討戰的勇士死了,就都逃跑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛跑去,站在那非利士人身旁,把他的刀從鞘中拔出來,殺死他,用刀割下他的頭。非利士眾人看見他們的勇士死了,就都逃跑。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛跑去,站在那非利士人身旁,把他的刀從鞘中拔出來,殺死他,用刀割下他的頭。非利士眾人看見他們的勇士死了,就都逃跑。
  • 當代譯本
    大衛跑到那非利士人身邊,從他刀鞘裡拔出刀殺了他,並割下他的頭顱。非利士人看見自己的英雄死了,紛紛逃跑。
  • 聖經新譯本
    大衛跑過去,站在那非利士人的身邊,拿起他的刀來,把刀從鞘中拔出來,殺死他,又用刀砍下他的頭。非利士人看見他們的勇士死了,就都逃跑。
  • 呂振中譯本
    大衛跑去、站在那非利士人旁邊,將他的刀拔出鞘來,殺死他,用刀割了他的頭。非利士眾人看見他們的勇士死了,就都逃跑。
  • 中文標準譯本
    大衛跑過去,站在那非利士人身旁,抓住他的刀,從鞘中拔出來,殺了他,然後砍下他的頭。非利士人看見他們的勇士死了,就逃跑。
  • 文理和合譯本
    遂趨而前、立於非利士人身側、拔其劍出鞘殺之、斬其首級、非利士人見其勇士已死、則遁、
  • 文理委辦譯本
    向前而趨、踐非利士人之身、拔刃出鞘、斬其首級。非利士眾見英武者已死、則潰而奔。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛趨前、立於非利士人側、拔非利士人之刀出鞘、以刀殺之、斬其首級、非利士眾見其英武者已死、則逃遁、
  • New International Version
    David ran and stood over him. He took hold of the Philistine’s sword and drew it from the sheath. After he killed him, he cut off his head with the sword. When the Philistines saw that their hero was dead, they turned and ran.
  • New International Reader's Version
    David ran and stood over him. He picked up Goliath’s sword and cut off his head with it. The Philistines saw that their hero was dead. So they turned around and ran away.
  • English Standard Version
    Then David ran and stood over the Philistine and took his sword and drew it out of its sheath and killed him and cut off his head with it. When the Philistines saw that their champion was dead, they fled.
  • New Living Translation
    Then David ran over and pulled Goliath’s sword from its sheath. David used it to kill him and cut off his head. When the Philistines saw that their champion was dead, they turned and ran.
  • Christian Standard Bible
    David ran and stood over him. He grabbed the Philistine’s sword, pulled it from its sheath, and used it to kill him. Then he cut off his head. When the Philistines saw that their hero was dead, they fled.
  • New American Standard Bible
    Then David ran and stood over the Philistine, and took his sword and drew it out of its sheath and finished him, and cut off his head with it. When the Philistines saw that their champion was dead, they fled.
  • New King James Version
    Therefore David ran and stood over the Philistine, took his sword and drew it out of its sheath and killed him, and cut off his head with it. And when the Philistines saw that their champion was dead, they fled.
  • American Standard Version
    Then David ran, and stood over the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath thereof, and slew him, and cut off his head therewith. And when the Philistines saw that their champion was dead, they fled.
  • King James Version
    Therefore David ran, and stood upon the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath thereof, and slew him, and cut off his head therewith. And when the Philistines saw their champion was dead, they fled.
  • New English Translation
    David ran and stood over the Philistine. He grabbed Goliath’s sword, drew it from its sheath, killed him, and cut off his head with it. When the Philistines saw their champion was dead, they ran away.
  • World English Bible
    Then David ran, stood over the Philistine, took his sword, drew it out of its sheath, killed him, and cut off his head with it. When the Philistines saw that their champion was dead, they fled.

交叉引用

  • Hebrews 11:34
    quenched the raging of fire, escaped the edge of the sword, gained strength after being weak, became mighty in battle, and put foreign armies to flight.
  • 1 Samuel 21 9
    The priest replied,“ The sword of Goliath the Philistine, whom you killed in the Valley of Elah, is here, wrapped in a cloth behind the ephod. If you want to take it for yourself, then take it, for there isn’t another one here.”“ There’s none like it!” David said.“ Give it to me.”
  • 2 Samuel 23 21
    He also killed an Egyptian, a huge man. Even though the Egyptian had a spear in his hand, Benaiah went down to him with a club, snatched the spear out of the Egyptian’s hand, and then killed him with his own spear.
  • Hebrews 2:14
    Now since the children have flesh and blood in common, Jesus also shared in these, so that through His death He might destroy the one holding the power of death— that is, the Devil—
  • Psalms 7:15-16
    He dug a pit and hollowed it out but fell into the hole he had made.His trouble comes back on his own head, and his violence falls on the top of his head.
  • Esther 7:10
    They hanged Haman on the gallows he had prepared for Mordecai. Then the king’s anger subsided.