<< 1 Samuel 17 50 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    So David prevailed over the Philistine with the sling and the stone: he struck the Philistine and killed him, and there was no sword in David’s hand.
  • 新标点和合本
    这样,大卫用机弦甩石,胜了那非利士人,打死他;大卫手中却没有刀。
  • 和合本2010(上帝版)
    这样,大卫用机弦和石子胜了那非利士人,击中了他,把他杀死;大卫手中没有刀。
  • 和合本2010(神版)
    这样,大卫用机弦和石子胜了那非利士人,击中了他,把他杀死;大卫手中没有刀。
  • 当代译本
    大卫就这样不用刀剑,只用投石器和一块石子战胜了那个非利士人,杀死了他。
  • 圣经新译本
    这样,大卫用机弦和一块石子胜过了那非利士人。大卫击杀了那非利士人,但他手中没有刀。
  • 中文标准译本
    这样大卫用投石索和石头胜了那非利士人。大卫手中没有刀,却击倒了那非利士人,杀了他。
  • 新標點和合本
    這樣,大衛用機弦甩石,勝了那非利士人,打死他;大衛手中卻沒有刀。
  • 和合本2010(上帝版)
    這樣,大衛用機弦和石子勝了那非利士人,擊中了他,把他殺死;大衛手中沒有刀。
  • 和合本2010(神版)
    這樣,大衛用機弦和石子勝了那非利士人,擊中了他,把他殺死;大衛手中沒有刀。
  • 當代譯本
    大衛就這樣不用刀劍,只用投石器和一塊石子戰勝了那個非利士人,殺死了他。
  • 聖經新譯本
    這樣,大衛用機弦和一塊石子勝過了那非利士人。大衛擊殺了那非利士人,但他手中沒有刀。
  • 呂振中譯本
    這樣、大衛強過那非利士人、是用甩機弦和石子;大衛擊中了那非利士人、而殺死他,手中並沒有刀。
  • 中文標準譯本
    這樣大衛用投石索和石頭勝了那非利士人。大衛手中沒有刀,卻擊倒了那非利士人,殺了他。
  • 文理和合譯本
    如是大衛以繩與石、勝非利士人、擊而殺之、手不持劍、
  • 文理委辦譯本
    如是大闢以繩發石、擊非利士人而殺之、手不持刃。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如是、大衛以機絃射石、勝非利士人、擊而殺之、手不執刀、
  • New International Version
    So David triumphed over the Philistine with a sling and a stone; without a sword in his hand he struck down the Philistine and killed him.
  • New International Reader's Version
    So David won the fight against Goliath with a sling and a stone. He struck down the Philistine and killed him. He did it without even using a sword.
  • English Standard Version
    So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and struck the Philistine and killed him. There was no sword in the hand of David.
  • New Living Translation
    So David triumphed over the Philistine with only a sling and a stone, for he had no sword.
  • Christian Standard Bible
    David defeated the Philistine with a sling and a stone. David overpowered the Philistine and killed him without having a sword.
  • New King James Version
    So David prevailed over the Philistine with a sling and a stone, and struck the Philistine and killed him. But there was no sword in the hand of David.
  • American Standard Version
    So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and smote the Philistine, and slew him; but there was no sword in the hand of David.
  • Holman Christian Standard Bible
    David defeated the Philistine with a sling and a stone. Even though David had no sword, he struck down the Philistine and killed him.
  • King James Version
    So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and smote the Philistine, and slew him; but[ there was] no sword in the hand of David.
  • New English Translation
    David prevailed over the Philistine with just the sling and the stone. He struck down the Philistine and killed him. David did not even have a sword in his hand.
  • World English Bible
    So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and struck the Philistine, and killed him; but there was no sword in the hand of David.

交叉引用

  • 1 Samuel 21 9
    Then the priest said,“ The sword of Goliath the Philistine, whom you killed in the Valley of Elah, behold, it is wrapped in a cloth behind the ephod; if you would take it for yourself, take it. For there is no other except it here.” And David said,“ There is none like it; give it to me.”
  • Judges 15:15
    Then he found a fresh jawbone of a donkey, so he reached out with his hand and took it, and killed a thousand men with it.
  • Judges 3:31
    Now after him came Shamgar the son of Anath, who struck and killed six hundred Philistines with an oxgoad; and he also saved Israel.
  • 1 Samuel 17 39
    And David strapped on his sword over his military attire and struggled at walking, for he had not trained with the armor. So David said to Saul,“ I cannot go with these, because I have not trained with them.” And David took them off.
  • 1 Samuel 23 21
    Saul said,“ May you be blessed of the Lord, since you have had compassion on me.
  • 1 Samuel 13 22
    So it came about on the day of battle that neither sword nor spear was found in the hands of any of the people who were with Saul and Jonathan, but they were found with Saul and his son Jonathan.