<< 1 Samuel 17 42 >>

本节经文

  • New Living Translation
    sneering in contempt at this ruddy faced boy.
  • 新标点和合本
    非利士人观看,见了大卫,就藐视他;因为他年轻,面色光红,容貌俊美。
  • 和合本2010(上帝版)
    非利士人观看,见了大卫,就藐视他,因为他年轻,面色红润,容貌俊美。
  • 和合本2010(神版)
    非利士人观看,见了大卫,就藐视他,因为他年轻,面色红润,容貌俊美。
  • 当代译本
    歌利亚见大卫是个面色红润、相貌英俊的少年,就藐视他。
  • 圣经新译本
    那非利士人观看,看见了大卫,就藐视他,因为他年纪还轻,面色红润,外貌英俊。
  • 中文标准译本
    那非利士人观望,看见大卫,就轻视他,因为他还是个少年,面色红润、容貌俊美。
  • 新標點和合本
    非利士人觀看,見了大衛,就藐視他;因為他年輕,面色光紅,容貌俊美。
  • 和合本2010(上帝版)
    非利士人觀看,見了大衛,就藐視他,因為他年輕,面色紅潤,容貌俊美。
  • 和合本2010(神版)
    非利士人觀看,見了大衛,就藐視他,因為他年輕,面色紅潤,容貌俊美。
  • 當代譯本
    歌利亞見大衛是個面色紅潤、相貌英俊的少年,就藐視他。
  • 聖經新譯本
    那非利士人觀看,看見了大衛,就藐視他,因為他年紀還輕,面色紅潤,外貌英俊。
  • 呂振中譯本
    那非利士人直望着;他見了大衛,就藐視他,因為他年輕,臉色赤紅,容貌美麗。
  • 中文標準譯本
    那非利士人觀望,看見大衛,就輕視他,因為他還是個少年,面色紅潤、容貌俊美。
  • 文理和合譯本
    非利士人環視、見大衛則藐之、蓋其年少、色亦貌美、
  • 文理委辦譯本
    非利士人環視、見大闢年甚少、其容維赤、丰采甚都、則藐視之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非利士人觀視、見大衛則藐視之、以其年少面赤而貌美、
  • New International Version
    He looked David over and saw that he was little more than a boy, glowing with health and handsome, and he despised him.
  • New International Reader's Version
    Goliath looked David over. He saw how young he was. He also saw how healthy and handsome he was. And he hated him.
  • English Standard Version
    And when the Philistine looked and saw David, he disdained him, for he was but a youth, ruddy and handsome in appearance.
  • Christian Standard Bible
    When the Philistine looked and saw David, he despised him because he was just a youth, healthy and handsome.
  • New American Standard Bible
    When the Philistine looked and saw David, he was contemptuous of him; for he was only a youth, and reddish, with a handsome appearance.
  • New King James Version
    And when the Philistine looked about and saw David, he disdained him; for he was only a youth, ruddy and good-looking.
  • American Standard Version
    And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, and withal of a fair countenance.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the Philistine looked and saw David, he despised him because he was just a youth, healthy and handsome.
  • King James Version
    And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was[ but] a youth, and ruddy, and of a fair countenance.
  • New English Translation
    When the Philistine looked carefully at David, he despised him, for he was only a ruddy and handsome boy.
  • World English Bible
    When the Philistine looked around, and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, and had a good looking face.

交叉引用

  • 1 Samuel 16 12
    So Jesse sent for him. He was dark and handsome, with beautiful eyes. And the Lord said,“ This is the one; anoint him.”
  • 1 Samuel 17 33
    “ Don’t be ridiculous!” Saul replied.“ There’s no way you can fight this Philistine and possibly win! You’re only a boy, and he’s been a man of war since his youth.”
  • Psalms 123:3-4
    Have mercy on us, Lord, have mercy, for we have had our fill of contempt.We have had more than our fill of the scoffing of the proud and the contempt of the arrogant.
  • 2 Corinthians 11 27-2 Corinthians 11 29
    I have worked hard and long, enduring many sleepless nights. I have been hungry and thirsty and have often gone without food. I have shivered in the cold, without enough clothing to keep me warm.Then, besides all this, I have the daily burden of my concern for all the churches.Who is weak without my feeling that weakness? Who is led astray, and I do not burn with anger?
  • Nehemiah 4:2-4
    saying in front of his friends and the Samarian army officers,“ What does this bunch of poor, feeble Jews think they’re doing? Do they think they can build the wall in a single day by just offering a few sacrifices? Do they actually think they can make something of stones from a rubbish heap— and charred ones at that?”Tobiah the Ammonite, who was standing beside him, remarked,“ That stone wall would collapse if even a fox walked along the top of it!”Then I prayed,“ Hear us, our God, for we are being mocked. May their scoffing fall back on their own heads, and may they themselves become captives in a foreign land!
  • Proverbs 16:18
    Pride goes before destruction, and haughtiness before a fall.
  • 2 Kings 18 23-2 Kings 18 24
    “ I’ll tell you what! Strike a bargain with my master, the king of Assyria. I will give you 2,000 horses if you can find that many men to ride on them!With your tiny army, how can you think of challenging even the weakest contingent of my master’s troops, even with the help of Egypt’s chariots and charioteers?
  • 1 Kings 20 18
    “ Take them alive,” Ben hadad commanded,“ whether they have come for peace or for war.”