<< 1 Samuel 17 42 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    When the Philistine looked and saw David, he was contemptuous of him; for he was only a youth, and reddish, with a handsome appearance.
  • 新标点和合本
    非利士人观看,见了大卫,就藐视他;因为他年轻,面色光红,容貌俊美。
  • 和合本2010(上帝版)
    非利士人观看,见了大卫,就藐视他,因为他年轻,面色红润,容貌俊美。
  • 和合本2010(神版)
    非利士人观看,见了大卫,就藐视他,因为他年轻,面色红润,容貌俊美。
  • 当代译本
    歌利亚见大卫是个面色红润、相貌英俊的少年,就藐视他。
  • 圣经新译本
    那非利士人观看,看见了大卫,就藐视他,因为他年纪还轻,面色红润,外貌英俊。
  • 中文标准译本
    那非利士人观望,看见大卫,就轻视他,因为他还是个少年,面色红润、容貌俊美。
  • 新標點和合本
    非利士人觀看,見了大衛,就藐視他;因為他年輕,面色光紅,容貌俊美。
  • 和合本2010(上帝版)
    非利士人觀看,見了大衛,就藐視他,因為他年輕,面色紅潤,容貌俊美。
  • 和合本2010(神版)
    非利士人觀看,見了大衛,就藐視他,因為他年輕,面色紅潤,容貌俊美。
  • 當代譯本
    歌利亞見大衛是個面色紅潤、相貌英俊的少年,就藐視他。
  • 聖經新譯本
    那非利士人觀看,看見了大衛,就藐視他,因為他年紀還輕,面色紅潤,外貌英俊。
  • 呂振中譯本
    那非利士人直望着;他見了大衛,就藐視他,因為他年輕,臉色赤紅,容貌美麗。
  • 中文標準譯本
    那非利士人觀望,看見大衛,就輕視他,因為他還是個少年,面色紅潤、容貌俊美。
  • 文理和合譯本
    非利士人環視、見大衛則藐之、蓋其年少、色亦貌美、
  • 文理委辦譯本
    非利士人環視、見大闢年甚少、其容維赤、丰采甚都、則藐視之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非利士人觀視、見大衛則藐視之、以其年少面赤而貌美、
  • New International Version
    He looked David over and saw that he was little more than a boy, glowing with health and handsome, and he despised him.
  • New International Reader's Version
    Goliath looked David over. He saw how young he was. He also saw how healthy and handsome he was. And he hated him.
  • English Standard Version
    And when the Philistine looked and saw David, he disdained him, for he was but a youth, ruddy and handsome in appearance.
  • New Living Translation
    sneering in contempt at this ruddy faced boy.
  • Christian Standard Bible
    When the Philistine looked and saw David, he despised him because he was just a youth, healthy and handsome.
  • New King James Version
    And when the Philistine looked about and saw David, he disdained him; for he was only a youth, ruddy and good-looking.
  • American Standard Version
    And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, and withal of a fair countenance.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the Philistine looked and saw David, he despised him because he was just a youth, healthy and handsome.
  • King James Version
    And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was[ but] a youth, and ruddy, and of a fair countenance.
  • New English Translation
    When the Philistine looked carefully at David, he despised him, for he was only a ruddy and handsome boy.
  • World English Bible
    When the Philistine looked around, and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, and had a good looking face.

交叉引用

  • 1 Samuel 16 12
    So he sent word and brought him in. Now he was reddish, with beautiful eyes and a handsome appearance. And the Lord said,“ Arise, anoint him; for this is he.”
  • 1 Samuel 17 33
    But Saul said to David,“ You are not able to go against this Philistine to fight him; for you are only a youth, while he has been a warrior since his youth.”
  • Psalms 123:3-4
    Be gracious to us, Lord, be gracious to us, For we have had much more than enough of contempt.Our soul has had much more than enough Of the scoffing of those who are at ease, And with the contempt of the proud.
  • 2 Corinthians 11 27-2 Corinthians 11 29
    I have been in labor and hardship, through many sleepless nights, in hunger and thirst, often without food, in cold and exposure.Apart from such external things, there is the daily pressure on me of concern for all the churches.Who is weak without my being weak? Who is led into sin without my intense concern?
  • Nehemiah 4:2-4
    And he spoke in the presence of his brothers and the wealthy people of Samaria and said,“ What are these feeble Jews doing? Are they going to restore the temple for themselves? Can they offer sacrifices? Can they finish it in a day? Can they revive the stones from the heaps of rubble, even the burned ones?”Now Tobiah the Ammonite was near him, and he said,“ Even what they are building— if a fox were to jump on it, it would break their stone wall down!”Hear, O our God, how we are an object of contempt! Return their taunting on their own heads, and turn them into plunder in a land of captivity.
  • Proverbs 16:18
    Pride goes before destruction, And a haughty spirit before stumbling.
  • 2 Kings 18 23-2 Kings 18 24
    Now then, come make a wager with my master the king of Assyria: I will give you two thousand horses, if you are able on your part to put riders on them!How then can you drive back even one official of the least of my master’s servants, and rely on Egypt for chariots and horsemen?
  • 1 Kings 20 18
    Then he said,“ If they have come out for peace, take them alive; or if they have come out for war, take them alive as well.”