<< 撒母耳记上 17:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    从非利士营中出来一个讨战的人,名叫歌利亚,是迦特人,身高六肘零一虎口;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    从非利士营中出来一个挑战的人,名叫歌利亚,是迦特人,身高六肘一虎口。
  • 和合本2010(神版-简体)
    从非利士营中出来一个挑战的人,名叫歌利亚,是迦特人,身高六肘一虎口。
  • 当代译本
    非利士营中有个名叫歌利亚的巨人出来讨战。他来自迦特,身高三米,
  • 圣经新译本
    有一个挑战的人从非利士人的军营中出来,名叫歌利亚,是迦特人,身高三公尺。
  • 中文标准译本
    从非利士营地中出来一个挑战的人,名叫歌利亚,是迦特人,身高六肘又一拃。
  • 新標點和合本
    從非利士營中出來一個討戰的人,名叫歌利亞,是迦特人,身高六肘零一虎口;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    從非利士營中出來一個挑戰的人,名叫歌利亞,是迦特人,身高六肘一虎口。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    從非利士營中出來一個挑戰的人,名叫歌利亞,是迦特人,身高六肘一虎口。
  • 當代譯本
    非利士營中有個名叫歌利亞的巨人出來討戰。他來自迦特,身高三米,
  • 聖經新譯本
    有一個挑戰的人從非利士人的軍營中出來,名叫歌利亞,是迦特人,身高三公尺。
  • 呂振中譯本
    從非利士營中出來了一個挑戰的人、名叫歌利亞,是迦特人,身高六肘零一虎口。
  • 中文標準譯本
    從非利士營地中出來一個挑戰的人,名叫歌利亞,是迦特人,身高六肘又一拃。
  • 文理和合譯本
    有挑戰者迦特人歌利亞、自非利士營出、體長六肘及一布指、
  • 文理委辦譯本
    有挑戰者、迦特人、名坷利亞、自非利士人營出、體長六尺有三。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自非利士營中出一挑戰者、名歌利亞、迦特人也、身有六尺、尺原文作肘因古以肘為度一布指之長、
  • New International Version
    A champion named Goliath, who was from Gath, came out of the Philistine camp. His height was six cubits and a span.
  • New International Reader's Version
    A mighty hero named Goliath came out of the Philistine camp. He was from Gath. He was more than nine feet tall.
  • English Standard Version
    And there came out from the camp of the Philistines a champion named Goliath of Gath, whose height was six cubits and a span.
  • New Living Translation
    Then Goliath, a Philistine champion from Gath, came out of the Philistine ranks to face the forces of Israel. He was over nine feet tall!
  • Christian Standard Bible
    Then a champion named Goliath, from Gath, came out from the Philistine camp. He was nine feet, nine inches tall
  • New American Standard Bible
    Then a champion came forward from the army encampment of the Philistines, named Goliath, from Gath. His height was six cubits and a span.
  • New King James Version
    And a champion went out from the camp of the Philistines, named Goliath, from Gath, whose height was six cubits and a span.
  • American Standard Version
    And there went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then a champion named Goliath, from Gath, came out from the Philistine camp. He was nine feet, nine inches tall
  • King James Version
    And there went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height[ was] six cubits and a span.
  • New English Translation
    Then a champion came out from the camp of the Philistines. His name was Goliath; he was from Gath. He was close to seven feet tall.
  • World English Bible
    A champion out of the camp of the Philistines named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span went out.

交叉引用

  • 约书亚记 11:22
    在以色列人的地没有留下一个亚衲族人,只在迦萨、迦特,和亚实突有留下的。 (cunps)
  • 撒母耳记上 17:23
    与他们说话的时候,那讨战的,就是属迦特的非利士人歌利亚,从非利士队中出来,说从前所说的话;大卫都听见了。 (cunps)
  • 撒母耳记下 21:16-22
    伟人的一个儿子以实比诺要杀大卫;他的铜枪重三百舍客勒,又佩着新刀。但洗鲁雅的儿子亚比筛帮助大卫,攻打非利士人,将他杀死。当日,跟随大卫的人向大卫起誓说:“以后你不可再与我们一同出战,恐怕熄灭以色列的灯。”后来,以色列人在歌伯与非利士人打仗,户沙人西比该杀了伟人的一个儿子撒弗。又在歌伯与非利士人打仗,伯利恒人雅雷俄珥金的儿子伊勒哈难杀了迦特人歌利亚。这人的枪杆粗如织布的机轴。又在迦特打仗,那里有一个身量高大的人,手脚都是六指,共有二十四个指头;他也是伟人的儿子。这人向以色列人骂阵,大卫的哥哥示米亚的儿子约拿单就杀了他。这四个人是迦特伟人的儿子,都死在大卫和他仆人的手下。 (cunps)
  • 撒母耳记上 21:9-10
    祭司说:“你在以拉谷杀非利士人歌利亚的那刀在这里,裹在布中,放在以弗得后边,你要就可以拿去;除此以外,再没有别的。”大卫说:“这刀没有可比的!求你给我。”那日大卫起来,躲避扫罗,逃到迦特王亚吉那里。 (cunps)
  • 历代志上 20:4-8
    后来,以色列人在基色与非利士人打仗。户沙人西比该杀了伟人的一个儿子细派,非利士人就被制伏了。又与非利士人打仗。睚珥的儿子伊勒哈难杀了迦特人歌利亚的兄弟拉哈米;这人的枪杆粗如织布的机轴。又在迦特打仗。那里有一个身量高大的人,手脚都是六指,共有二十四个指头,他也是伟人的儿子。这人向以色列人骂阵,大卫的哥哥示米亚的儿子约拿单就杀了他。这三个人是迦特伟人的儿子,都死在大卫和他仆人的手下。 (cunps)
  • 撒母耳记上 27:4
    有人告诉扫罗说:“大卫逃到迦特。”扫罗就不再寻索他了。 (cunps)
  • 申命记 3:11
    利乏音人所剩下的只有巴珊王噩。他的床是铁的,长九肘,宽四肘,都是以人肘为度。现今岂不是在亚扪人的拉巴吗?)” (cunps)
  • 阿摩司书 2:9
    “我从以色列人面前除灭亚摩利人。他虽高大如香柏树,坚固如橡树,我却上灭他的果子,下绝他的根本。 (cunps)
  • 历代志上 11:23
    又杀了一个埃及人。埃及人身高五肘,手里拿着枪,枪杆粗如织布的机轴;比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他刺死。 (cunps)