<< 撒母耳记上 17:32 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    大卫对扫罗说:“人不必因那非利士人灰心。你的仆人要去与他决斗。”
  • 新标点和合本
    大卫对扫罗说:“人都不必因那非利士人胆怯。你的仆人要去与那非利士人战斗。”
  • 和合本2010(神版)
    大卫对扫罗说:“人不必因那非利士人灰心。你的仆人要去与他决斗。”
  • 当代译本
    大卫对扫罗说:“大家不要因这个非利士人而丧胆,让仆人去战他。”
  • 圣经新译本
    大卫对扫罗说:“大家都不要因这非利士人丧胆,你的仆人要去与这非利士人决斗。”
  • 中文标准译本
    大卫对扫罗说:“谁也不要因那人而丧胆,你的仆人必去与那非利士人对战!”
  • 新標點和合本
    大衛對掃羅說:「人都不必因那非利士人膽怯。你的僕人要去與那非利士人戰鬥。」
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛對掃羅說:「人不必因那非利士人灰心。你的僕人要去與他決鬥。」
  • 和合本2010(神版)
    大衛對掃羅說:「人不必因那非利士人灰心。你的僕人要去與他決鬥。」
  • 當代譯本
    大衛對掃羅說:「大家不要因這個非利士人而喪膽,讓僕人去戰他。」
  • 聖經新譯本
    大衛對掃羅說:“大家都不要因這非利士人喪膽,你的僕人要去與這非利士人決鬥。”
  • 呂振中譯本
    大衛對掃羅說:『人都不必因這個人而喪膽;僕人要去同這個非利士人交戰。』
  • 中文標準譯本
    大衛對掃羅說:「誰也不要因那人而喪膽,你的僕人必去與那非利士人對戰!」
  • 文理和合譯本
    大衛謂掃羅曰、人勿為之喪膽、僕將前往、與彼非利士人戰、
  • 文理委辦譯本
    大闢謂掃羅曰、勿為此人喪膽、僕敢前往、與非利士人戰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛謂掃羅曰、人莫緣此非利士人而膽怯、僕敢前往與非利士人戰、
  • New International Version
    David said to Saul,“ Let no one lose heart on account of this Philistine; your servant will go and fight him.”
  • New International Reader's Version
    David said to Saul,“ Don’t let anyone lose hope because of that Philistine. I’ll go out and fight him.”
  • English Standard Version
    And David said to Saul,“ Let no man’s heart fail because of him. Your servant will go and fight with this Philistine.”
  • New Living Translation
    “ Don’t worry about this Philistine,” David told Saul.“ I’ll go fight him!”
  • Christian Standard Bible
    David said to Saul,“ Don’t let anyone be discouraged by him; your servant will go and fight this Philistine!”
  • New American Standard Bible
    And David said to Saul,“ May no one’s heart fail on account of him; your servant will go and fight this Philistine!”
  • New King James Version
    Then David said to Saul,“ Let no man’s heart fail because of him; your servant will go and fight with this Philistine.”
  • American Standard Version
    And David said to Saul, Let no man’s heart fail because of him; thy servant will go and fight with this Philistine.
  • Holman Christian Standard Bible
    David said to Saul,“ Don’t let anyone be discouraged by him; your servant will go and fight this Philistine!”
  • King James Version
    And David said to Saul, Let no man’s heart fail because of him; thy servant will go and fight with this Philistine.
  • New English Translation
    David said to Saul,“ Don’t let anyone be discouraged. Your servant will go and fight this Philistine!”
  • World English Bible
    David said to Saul,“ Let no man’s heart fail because of him. Your servant will go and fight with this Philistine.”

交叉引用

  • 撒母耳记上 16:18
    仆人中有一个回答说:“看哪,我曾见伯利恒人耶西的一个儿子善于弹琴,是大能的勇士,说话合宜,容貌俊美,耶和华也与他同在。”
  • 申命记 20:1-3
    “你出去与仇敌作战,若看见马匹、战车,以及比你更多的士兵,不要怕他们,因为领你出埃及地的耶和华—你的上帝与你同在。你们将要上阵的时候,祭司要来,向士兵宣告,对他们说:‘以色列啊,要听!你们今日将要与仇敌作战,不要心惊胆战,不要惧怕战兢,也不要因他们惊慌,
  • 以赛亚书 35:4
    对心里焦急的人说:“要刚强,不要惧怕。看哪,你们的上帝要来施报,要施行极大的报应,他必来拯救你们。”
  • 诗篇 3:6
    虽有成万的百姓周围攻击我,我也不惧怕。
  • 民数记 14:9
    但你们不可背叛耶和华,也不要怕那地的百姓,因为他们是我们的食物。保护他们的已经离开他们,耶和华却与我们同在。不要怕他们!”
  • 诗篇 27:1-3
    耶和华是我的亮光,是我的拯救,我还怕谁呢?耶和华是我生命的保障,我还惧谁呢?那作恶的就是我的仇敌,前来吃我肉的时候就绊跌仆倒。虽有军队安营攻击我,我的心也不害怕;虽然兴起战争攻击我,我仍旧安稳。
  • 撒母耳记上 14:6
    约拿单对拿兵器的青年说:“来,我们过去到那些未受割礼之人的驻军那里,或者耶和华为我们施展能力,因为耶和华使人得胜,不在乎人多人少。”
  • 希伯来书 12:12
    所以,你们要把下垂的手举起来,发酸的腿挺直;
  • 民数记 13:30
    迦勒在摩西面前安抚百姓,说:“我们立刻上去得那地吧!我们必能征服它。”
  • 约书亚记 14:12
    请你将耶和华那日所说的这山区给我。那日你也曾听说,这里有亚衲族人,以及宽大坚固的城,或许耶和华会照他所说的与我同在,我就把他们赶出去。”