-
New English Translation
David said to Saul,“ Don’t let anyone be discouraged. Your servant will go and fight this Philistine!”
-
新标点和合本
大卫对扫罗说:“人都不必因那非利士人胆怯。你的仆人要去与那非利士人战斗。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
大卫对扫罗说:“人不必因那非利士人灰心。你的仆人要去与他决斗。”
-
和合本2010(神版-简体)
大卫对扫罗说:“人不必因那非利士人灰心。你的仆人要去与他决斗。”
-
当代译本
大卫对扫罗说:“大家不要因这个非利士人而丧胆,让仆人去战他。”
-
圣经新译本
大卫对扫罗说:“大家都不要因这非利士人丧胆,你的仆人要去与这非利士人决斗。”
-
中文标准译本
大卫对扫罗说:“谁也不要因那人而丧胆,你的仆人必去与那非利士人对战!”
-
新標點和合本
大衛對掃羅說:「人都不必因那非利士人膽怯。你的僕人要去與那非利士人戰鬥。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
大衛對掃羅說:「人不必因那非利士人灰心。你的僕人要去與他決鬥。」
-
和合本2010(神版-繁體)
大衛對掃羅說:「人不必因那非利士人灰心。你的僕人要去與他決鬥。」
-
當代譯本
大衛對掃羅說:「大家不要因這個非利士人而喪膽,讓僕人去戰他。」
-
聖經新譯本
大衛對掃羅說:“大家都不要因這非利士人喪膽,你的僕人要去與這非利士人決鬥。”
-
呂振中譯本
大衛對掃羅說:『人都不必因這個人而喪膽;僕人要去同這個非利士人交戰。』
-
中文標準譯本
大衛對掃羅說:「誰也不要因那人而喪膽,你的僕人必去與那非利士人對戰!」
-
文理和合譯本
大衛謂掃羅曰、人勿為之喪膽、僕將前往、與彼非利士人戰、
-
文理委辦譯本
大闢謂掃羅曰、勿為此人喪膽、僕敢前往、與非利士人戰。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
大衛謂掃羅曰、人莫緣此非利士人而膽怯、僕敢前往與非利士人戰、
-
New International Version
David said to Saul,“ Let no one lose heart on account of this Philistine; your servant will go and fight him.”
-
New International Reader's Version
David said to Saul,“ Don’t let anyone lose hope because of that Philistine. I’ll go out and fight him.”
-
English Standard Version
And David said to Saul,“ Let no man’s heart fail because of him. Your servant will go and fight with this Philistine.”
-
New Living Translation
“ Don’t worry about this Philistine,” David told Saul.“ I’ll go fight him!”
-
Christian Standard Bible
David said to Saul,“ Don’t let anyone be discouraged by him; your servant will go and fight this Philistine!”
-
New American Standard Bible
And David said to Saul,“ May no one’s heart fail on account of him; your servant will go and fight this Philistine!”
-
New King James Version
Then David said to Saul,“ Let no man’s heart fail because of him; your servant will go and fight with this Philistine.”
-
American Standard Version
And David said to Saul, Let no man’s heart fail because of him; thy servant will go and fight with this Philistine.
-
Holman Christian Standard Bible
David said to Saul,“ Don’t let anyone be discouraged by him; your servant will go and fight this Philistine!”
-
King James Version
And David said to Saul, Let no man’s heart fail because of him; thy servant will go and fight with this Philistine.
-
World English Bible
David said to Saul,“ Let no man’s heart fail because of him. Your servant will go and fight with this Philistine.”