<< 撒母耳記上 17:10 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    那非利士人又說:「今天我辱罵以色列的軍隊。你們派一個人到我這裡,讓我們對戰!」
  • 新标点和合本
    那非利士人又说:“我今日向以色列人的军队骂阵。你们叫一个人出来,与我战斗。”
  • 和合本2010(上帝版)
    那非利士人又说:“我今日向以色列的军队骂阵。你们叫一个人出来,跟我决斗吧。”
  • 和合本2010(神版)
    那非利士人又说:“我今日向以色列的军队骂阵。你们叫一个人出来,跟我决斗吧。”
  • 当代译本
    我今天向以色列军队骂阵,你们找一个人出来跟我比个高下吧!”
  • 圣经新译本
    那非利士人又说:“今天我向以色列人的军队骂阵。你们派一个人出来,我们可以决斗!”
  • 中文标准译本
    那非利士人又说:“今天我辱骂以色列的军队。你们派一个人到我这里,让我们对战!”
  • 新標點和合本
    那非利士人又說:「我今日向以色列人的軍隊罵陣。你們叫一個人出來,與我戰鬥。」
  • 和合本2010(上帝版)
    那非利士人又說:「我今日向以色列的軍隊罵陣。你們叫一個人出來,跟我決鬥吧。」
  • 和合本2010(神版)
    那非利士人又說:「我今日向以色列的軍隊罵陣。你們叫一個人出來,跟我決鬥吧。」
  • 當代譯本
    我今天向以色列軍隊罵陣,你們找一個人出來跟我比個高下吧!」
  • 聖經新譯本
    那非利士人又說:“今天我向以色列人的軍隊罵陣。你們派一個人出來,我們可以決鬥!”
  • 呂振中譯本
    那非利士人說:『我今天向以色列人罵陣;你們請派一個人到我這裏來,我們可以戰一戰。』
  • 文理和合譯本
    又曰、以色列軍旅、今日為我所侮、可遣一人與我戰鬥、
  • 文理委辦譯本
    又曰、以色列全軍、今日為我所侮、可使一人出、與我戰鬥。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非利士人又曰、我今日侮辱侮辱或作詈下同以色列隊伍、可使一人出與我戰、
  • New International Version
    Then the Philistine said,“ This day I defy the armies of Israel! Give me a man and let us fight each other.”
  • New International Reader's Version
    Goliath continued,“ This day I dare the soldiers of Israel to send a man down to fight against me.”
  • English Standard Version
    And the Philistine said,“ I defy the ranks of Israel this day. Give me a man, that we may fight together.”
  • New Living Translation
    I defy the armies of Israel today! Send me a man who will fight me!”
  • Christian Standard Bible
    Then the Philistine said,“ I defy the ranks of Israel today. Send me a man so we can fight each other!”
  • New American Standard Bible
    Then the Philistine said,“ I have defied the ranks of Israel this day! Give me a man, so that we may fight together.”
  • New King James Version
    And the Philistine said,“ I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.”
  • American Standard Version
    And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Philistine said,“ I defy the ranks of Israel today. Send me a man so we can fight each other!”
  • King James Version
    And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
  • New English Translation
    Then the Philistine said,“ I defy Israel’s troops this day! Give me a man so we can fight each other!”
  • World English Bible
    The Philistine said,“ I defy the armies of Israel today! Give me a man, that we may fight together!”

交叉引用

  • 撒母耳記下 21:21
    他向以色列罵陣,大衛的哥哥示米亞的兒子約拿單把他擊殺了。
  • 撒母耳記上 17:36
    無論獅子還是熊,你的僕人都擊殺過。這未受割禮的非利士人也必像牠們中的一個,因為他辱罵永生神的軍隊。」
  • 撒母耳記上 17:45
    大衛對那非利士人說:「你是靠著刀劍、長矛和標槍來對付我,而我是靠著你所辱罵的以色列軍隊的神——萬軍之耶和華的名來對付你。
  • 撒母耳記上 17:25-26
    以色列人中有人說:「你們看見上來的這人嗎?他上來是為了羞辱以色列的。有誰能擊殺這人,王必賞賜他極大的財富,並且會把女兒賜給他,還會使他的父家在以色列免除賦稅。」大衛問站在旁邊的人說:「如果有人擊殺這非利士人,除掉以色列的羞辱,他會被怎樣對待呢?這未受割禮的非利士人是誰,竟敢辱罵永生神的軍隊!」
  • 尼希米記 2:19
  • 約伯記 40:9-12
  • 民數記 23:7-8
  • 耶利米書 9:23
  • 箴言 16:18
    破敗以先,必有驕傲;絆跌之前,靈裡高慢。
  • 但以理書 4:37
    如今我尼布甲尼撒稱讚、高舉、尊崇天上的王,因為他一切的作為都是確實的,一切的道路都是公正的,他能使行事驕傲的人降卑。
  • 詩篇 9:4-5
    因你為我施行公正、執行判決;你坐在寶座上施行公義的審判。你斥責了列國,消滅了惡人,抹掉了他們的名號,直到永永遠遠。
  • 撒母耳記下 23:9
    其次是阿赫阿人朵多的兒子以利亞撒。他是跟隨大衛向非利士人罵陣的三勇士之一。當時非利士人聚集在那裡要打仗,以色列人撤退,