<< 1 Samuel 16 3 >>

本节经文

  • World English Bible
    Call Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do. You shall anoint to me him whom I name to you.”
  • 新标点和合本
    你要请耶西来吃祭肉,我就指示你所当行的事。我所指给你的人,你要膏他。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你要请耶西来一同献祭,我会指示你当做的事。我对你说的那个人,你要为我膏他。”
  • 和合本2010(神版)
    你要请耶西来一同献祭,我会指示你当做的事。我对你说的那个人,你要为我膏他。”
  • 当代译本
    你要请耶西参加献祭,我会告诉你怎么做,我会指示你膏立谁。”
  • 圣经新译本
    你要请耶西参加献祭的筵席,我就会指示你当作的。我指示你的那人,你要为我膏立他。”
  • 中文标准译本
    你要邀请耶西参加祭祀,然后我会告诉你该怎么做。你要为我膏抹我所指示你的那个人。”
  • 新標點和合本
    你要請耶西來吃祭肉,我就指示你所當行的事。我所指給你的人,你要膏他。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你要請耶西來一同獻祭,我會指示你當做的事。我對你說的那個人,你要為我膏他。」
  • 和合本2010(神版)
    你要請耶西來一同獻祭,我會指示你當做的事。我對你說的那個人,你要為我膏他。」
  • 當代譯本
    你要請耶西參加獻祭,我會告訴你怎麼做,我會指示你膏立誰。」
  • 聖經新譯本
    你要請耶西參加獻祭的筵席,我就會指示你當作的。我指示你的那人,你要為我膏立他。”
  • 呂振中譯本
    你請耶西來赴祭筵,我就指示你所當行的:我對你說明甚麼人,你就為我膏立甚麼人好啦。』
  • 中文標準譯本
    你要邀請耶西參加祭祀,然後我會告訴你該怎麼做。你要為我膏抹我所指示你的那個人。」
  • 文理和合譯本
    召耶西與祭、爾所當為、我將示爾、我所言者、為我膏之、
  • 文理委辦譯本
    招耶西食胙。若何作為、我指示爾、我所命者、爾沐以膏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    延耶西食祭肉、爾所當為、我必示爾、我所指示爾之人、爾為我膏之、
  • New International Version
    Invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what to do. You are to anoint for me the one I indicate.”
  • New International Reader's Version
    Invite Jesse to the sacrifice. Then I will show you what to do. You must anoint for me the one I point out to you.”
  • English Standard Version
    And invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do. And you shall anoint for me him whom I declare to you.”
  • New Living Translation
    Invite Jesse to the sacrifice, and I will show you which of his sons to anoint for me.”
  • Christian Standard Bible
    Then invite Jesse to the sacrifice, and I will let you know what you are to do. You are to anoint for me the one I indicate to you.”
  • New American Standard Bible
    And you shall invite Jesse to the sacrifice, and I will let you know what you shall do; and you shall anoint for Me the one whom I designate to you.”
  • New King James Version
    Then invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do; you shall anoint for Me the one I name to you.”
  • American Standard Version
    And call Jesse to the sacrifice, and I will show thee what thou shalt do: and thou shalt anoint unto me him whom I name unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then invite Jesse to the sacrifice, and I will let you know what you are to do. You are to anoint for Me the one I indicate to you.”
  • King James Version
    And call Jesse to the sacrifice, and I will shew thee what thou shalt do: and thou shalt anoint unto me[ him] whom I name unto thee.
  • New English Translation
    Then invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what you should do. You will anoint for me the one I point out to you.”

交叉引用

  • 1 Samuel 9 16
    “ Tomorrow about this time I will send you a man out of the land of Benjamin, and you shall anoint him to be prince over my people Israel. He will save my people out of the hand of the Philistines; for I have looked upon my people, because their cry has come to me.”
  • Exodus 4:15
    You shall speak to him, and put the words in his mouth. I will be with your mouth, and with his mouth, and will teach you what you shall do.
  • Acts 9:6
    But rise up and enter into the city, then you will be told what you must do.”
  • 2 Samuel 15 11
    Two hundred men went with Absalom out of Jerusalem, who were invited, and went in their simplicity; and they didn’t know anything.
  • 1 Samuel 16 12-1 Samuel 16 13
    He sent, and brought him in. Now he was ruddy, with a handsome face and good appearance. Yahweh said,“ Arise! Anoint him, for this is he.”Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the middle of his brothers. Then Yahweh’s Spirit came mightily on David from that day forward. So Samuel rose up and went to Ramah.
  • Deuteronomy 17:14-15
    When you have come to the land which Yahweh your God gives you, and possess it and dwell in it, and say,“ I will set a king over me, like all the nations that are around me,”you shall surely set him whom Yahweh your God chooses as king over yourselves. You shall set as king over you one from among your brothers. You may not put a foreigner over you, who is not your brother.
  • 1 Samuel 9 12-1 Samuel 9 13
    They answered them, and said,“ He is. Behold, he is before you. Hurry now, for he has come today into the city; for the people have a sacrifice today in the high place.As soon as you have come into the city, you will immediately find him, before he goes up to the high place to eat; for the people will not eat until he comes, because he blesses the sacrifice. Afterwards those who are invited eat. Now therefore go up; for at this time you will find him.”
  • Matthew 22:1-4
    Jesus answered and spoke to them again in parables, saying,“ The Kingdom of Heaven is like a certain king, who made a wedding feast for his son,and sent out his servants to call those who were invited to the wedding feast, but they would not come.Again he sent out other servants, saying,‘ Tell those who are invited,“ Behold, I have prepared my dinner. My cattle and my fatlings are killed, and all things are ready. Come to the wedding feast!”’