<< 1 Samuel 16 3 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Invite Jesse to the sacrifice, and I will show you which of his sons to anoint for me.”
  • 新标点和合本
    你要请耶西来吃祭肉,我就指示你所当行的事。我所指给你的人,你要膏他。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你要请耶西来一同献祭,我会指示你当做的事。我对你说的那个人,你要为我膏他。”
  • 和合本2010(神版)
    你要请耶西来一同献祭,我会指示你当做的事。我对你说的那个人,你要为我膏他。”
  • 当代译本
    你要请耶西参加献祭,我会告诉你怎么做,我会指示你膏立谁。”
  • 圣经新译本
    你要请耶西参加献祭的筵席,我就会指示你当作的。我指示你的那人,你要为我膏立他。”
  • 中文标准译本
    你要邀请耶西参加祭祀,然后我会告诉你该怎么做。你要为我膏抹我所指示你的那个人。”
  • 新標點和合本
    你要請耶西來吃祭肉,我就指示你所當行的事。我所指給你的人,你要膏他。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你要請耶西來一同獻祭,我會指示你當做的事。我對你說的那個人,你要為我膏他。」
  • 和合本2010(神版)
    你要請耶西來一同獻祭,我會指示你當做的事。我對你說的那個人,你要為我膏他。」
  • 當代譯本
    你要請耶西參加獻祭,我會告訴你怎麼做,我會指示你膏立誰。」
  • 聖經新譯本
    你要請耶西參加獻祭的筵席,我就會指示你當作的。我指示你的那人,你要為我膏立他。”
  • 呂振中譯本
    你請耶西來赴祭筵,我就指示你所當行的:我對你說明甚麼人,你就為我膏立甚麼人好啦。』
  • 中文標準譯本
    你要邀請耶西參加祭祀,然後我會告訴你該怎麼做。你要為我膏抹我所指示你的那個人。」
  • 文理和合譯本
    召耶西與祭、爾所當為、我將示爾、我所言者、為我膏之、
  • 文理委辦譯本
    招耶西食胙。若何作為、我指示爾、我所命者、爾沐以膏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    延耶西食祭肉、爾所當為、我必示爾、我所指示爾之人、爾為我膏之、
  • New International Version
    Invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what to do. You are to anoint for me the one I indicate.”
  • New International Reader's Version
    Invite Jesse to the sacrifice. Then I will show you what to do. You must anoint for me the one I point out to you.”
  • English Standard Version
    And invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do. And you shall anoint for me him whom I declare to you.”
  • Christian Standard Bible
    Then invite Jesse to the sacrifice, and I will let you know what you are to do. You are to anoint for me the one I indicate to you.”
  • New American Standard Bible
    And you shall invite Jesse to the sacrifice, and I will let you know what you shall do; and you shall anoint for Me the one whom I designate to you.”
  • New King James Version
    Then invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do; you shall anoint for Me the one I name to you.”
  • American Standard Version
    And call Jesse to the sacrifice, and I will show thee what thou shalt do: and thou shalt anoint unto me him whom I name unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then invite Jesse to the sacrifice, and I will let you know what you are to do. You are to anoint for Me the one I indicate to you.”
  • King James Version
    And call Jesse to the sacrifice, and I will shew thee what thou shalt do: and thou shalt anoint unto me[ him] whom I name unto thee.
  • New English Translation
    Then invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what you should do. You will anoint for me the one I point out to you.”
  • World English Bible
    Call Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do. You shall anoint to me him whom I name to you.”

交叉引用

  • 1 Samuel 9 16
    “ About this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin. Anoint him to be the leader of my people, Israel. He will rescue them from the Philistines, for I have looked down on my people in mercy and have heard their cry.”
  • Exodus 4:15
    Talk to him, and put the words in his mouth. I will be with both of you as you speak, and I will instruct you both in what to do.
  • Acts 9:6
    Now get up and go into the city, and you will be told what you must do.”
  • 2 Samuel 15 11
    He took 200 men from Jerusalem with him as guests, but they knew nothing of his intentions.
  • 1 Samuel 16 12-1 Samuel 16 13
    So Jesse sent for him. He was dark and handsome, with beautiful eyes. And the Lord said,“ This is the one; anoint him.”So as David stood there among his brothers, Samuel took the flask of olive oil he had brought and anointed David with the oil. And the Spirit of the Lord came powerfully upon David from that day on. Then Samuel returned to Ramah.
  • Deuteronomy 17:14-15
    “ You are about to enter the land the Lord your God is giving you. When you take it over and settle there, you may think,‘ We should select a king to rule over us like the other nations around us.’If this happens, be sure to select as king the man the Lord your God chooses. You must appoint a fellow Israelite; he may not be a foreigner.
  • 1 Samuel 9 12-1 Samuel 9 13
    “ Yes,” they replied.“ Stay right on this road. He is at the town gates. He has just arrived to take part in a public sacrifice up at the place of worship.Hurry and catch him before he goes up there to eat. The guests won’t begin eating until he arrives to bless the food.”
  • Matthew 22:1-4
    Jesus also told them other parables. He said,“ The Kingdom of Heaven can be illustrated by the story of a king who prepared a great wedding feast for his son.When the banquet was ready, he sent his servants to notify those who were invited. But they all refused to come!“ So he sent other servants to tell them,‘ The feast has been prepared. The bulls and fattened cattle have been killed, and everything is ready. Come to the banquet!’