<< 撒母耳記上 16:22 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    遣使者告耶西曰大闢已沾我恩、容侍我側。
  • 新标点和合本
    扫罗差遣人去见耶西,说:“求你容大卫侍立在我面前,因为他在我眼前蒙了恩。”
  • 和合本2010(上帝版)
    扫罗派人到耶西那里,说:“让大卫侍立在我面前,因为他在我眼前蒙了恩宠。”
  • 和合本2010(神版)
    扫罗派人到耶西那里,说:“让大卫侍立在我面前,因为他在我眼前蒙了恩宠。”
  • 当代译本
    扫罗派人去见耶西,说:“你就让大卫留在我的身边吧,因为我喜欢他。”
  • 圣经新译本
    扫罗再派人到耶西那里去,说:“请你让大卫侍立在我面前吧,因为我喜欢他。”
  • 中文标准译本
    扫罗派人到耶西那里说:“请让大卫留在我面前侍立,因为他在我眼前蒙了恩。”
  • 新標點和合本
    掃羅差遣人去見耶西,說:「求你容大衛侍立在我面前,因為他在我眼前蒙了恩。」
  • 和合本2010(上帝版)
    掃羅派人到耶西那裏,說:「讓大衛侍立在我面前,因為他在我眼前蒙了恩寵。」
  • 和合本2010(神版)
    掃羅派人到耶西那裏,說:「讓大衛侍立在我面前,因為他在我眼前蒙了恩寵。」
  • 當代譯本
    掃羅派人去見耶西,說:「你就讓大衛留在我的身邊吧,因為我喜歡他。」
  • 聖經新譯本
    掃羅再派人到耶西那裡去,說:“請你讓大衛侍立在我面前吧,因為我喜歡他。”
  • 呂振中譯本
    掃羅打發人去見耶西說:『請讓大衛侍立在我面前吧,因為他在我面前博得恩寵。』
  • 中文標準譯本
    掃羅派人到耶西那裡說:「請讓大衛留在我面前侍立,因為他在我眼前蒙了恩。」
  • 文理和合譯本
    掃羅遣人詣耶西曰、大衛已沾我恩、容侍我側、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掃羅遣人告耶西曰、大衛已沾我恩、願爾容之侍於我前、
  • New International Version
    Then Saul sent word to Jesse, saying,“ Allow David to remain in my service, for I am pleased with him.”
  • New International Reader's Version
    Saul sent a message to Jesse. Saul said,“ Let David stay here. I want him to serve me. I’m pleased with him.”
  • English Standard Version
    And Saul sent to Jesse, saying,“ Let David remain in my service, for he has found favor in my sight.”
  • New Living Translation
    Then Saul sent word to Jesse asking,“ Please let David remain in my service, for I am very pleased with him.”
  • Christian Standard Bible
    Then Saul sent word to Jesse:“ Let David remain in my service, for he has found favor with me.”
  • New American Standard Bible
    So Saul sent word to Jesse, saying,“ Let David now be my attendant for he has found favor in my sight.”
  • New King James Version
    Then Saul sent to Jesse, saying,“ Please let David stand before me, for he has found favor in my sight.”
  • American Standard Version
    And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favor in my sight.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Saul sent word to Jesse:“ Let David remain in my service, for I am pleased with him.”
  • King James Version
    And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favour in my sight.
  • New English Translation
    Then Saul sent word to Jesse saying,“ Let David be my servant, for I really like him.”
  • World English Bible
    Saul sent to Jesse, saying,“ Please let David stand before me; for he has found favor in my sight.”

交叉引用

结果为空