<< 1 Samuel 16 19 >>

本节经文

  • New Living Translation
    So Saul sent messengers to Jesse to say,“ Send me your son David, the shepherd.”
  • 新标点和合本
    于是扫罗差遣使者去见耶西,说:“请你打发你放羊的儿子大卫到我这里来。”
  • 和合本2010(上帝版)
    于是扫罗差遣使者到耶西那里,说:“叫你放羊的儿子大卫到我这里来。”
  • 和合本2010(神版)
    于是扫罗差遣使者到耶西那里,说:“叫你放羊的儿子大卫到我这里来。”
  • 当代译本
    扫罗便差遣使者去见耶西,说:“请让你放羊的儿子大卫到我这里来。”
  • 圣经新译本
    于是扫罗派遣使者去见耶西,说:“请你叫你放羊的儿子大卫到我这里来。”
  • 中文标准译本
    于是扫罗派遣使者们到耶西那里,说:“把你那与羊群在一起的儿子大卫送到我这里来!”
  • 新標點和合本
    於是掃羅差遣使者去見耶西,說:「請你打發你放羊的兒子大衛到我這裏來。」
  • 和合本2010(上帝版)
    於是掃羅差遣使者到耶西那裏,說:「叫你放羊的兒子大衛到我這裏來。」
  • 和合本2010(神版)
    於是掃羅差遣使者到耶西那裏,說:「叫你放羊的兒子大衛到我這裏來。」
  • 當代譯本
    掃羅便差遣使者去見耶西,說:「請讓你放羊的兒子大衛到我這裡來。」
  • 聖經新譯本
    於是掃羅派遣使者去見耶西,說:“請你叫你放羊的兒子大衛到我這裡來。”
  • 呂振中譯本
    於是掃羅打發使者去見耶西,說:『請打發你的兒子大衛、那跟着羊羣的、到我這裏來。』
  • 中文標準譯本
    於是掃羅派遣使者們到耶西那裡,說:「把你那與羊群在一起的兒子大衛送到我這裡來!」
  • 文理和合譯本
    掃羅遣使詣耶西曰、爾子大衛、與羊同在、遣至我所、
  • 文理委辦譯本
    掃羅遣人至耶西曰、汝子大闢牧羊於野、使詣我所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掃羅遣人往見耶西曰、使爾牧羊之子大衛、至於我所、
  • New International Version
    Then Saul sent messengers to Jesse and said,“ Send me your son David, who is with the sheep.”
  • New International Reader's Version
    Then Saul sent messengers to Jesse. He said,“ Send me your son David, the one who takes care of your sheep.”
  • English Standard Version
    Therefore Saul sent messengers to Jesse and said,“ Send me David your son, who is with the sheep.”
  • Christian Standard Bible
    Then Saul dispatched messengers to Jesse and said,“ Send me your son David, who is with the sheep.”
  • New American Standard Bible
    So Saul sent messengers to Jesse to say,“ Send me your son David, who is with the flock.”
  • New King James Version
    Therefore Saul sent messengers to Jesse, and said,“ Send me your son David, who is with the sheep.”
  • American Standard Version
    Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, who is with the sheep.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Saul dispatched messengers to Jesse and said,“ Send me your son David, who is with the sheep.”
  • King James Version
    Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, which[ is] with the sheep.
  • New English Translation
    So Saul sent messengers to Jesse and said,“ Send me your son David, who is out with the sheep.
  • World English Bible
    Therefore Saul sent messengers to Jesse, and said,“ Send me David your son, who is with the sheep.”

交叉引用

  • 1 Samuel 17 15
    but David went back and forth so he could help his father with the sheep in Bethlehem.
  • 1 Samuel 16 11
    Then Samuel asked,“ Are these all the sons you have?”“ There is still the youngest,” Jesse replied.“ But he’s out in the fields watching the sheep and goats.”“ Send for him at once,” Samuel said.“ We will not sit down to eat until he arrives.”
  • Psalms 78:70-72
    He chose his servant David, calling him from the sheep pens.He took David from tending the ewes and lambs and made him the shepherd of Jacob’s descendants— God’s own people, Israel.He cared for them with a true heart and led them with skillful hands.
  • Psalms 113:8
    He sets them among princes, even the princes of his own people!
  • 1 Kings 19 19
    So Elijah went and found Elisha son of Shaphat plowing a field. There were twelve teams of oxen in the field, and Elisha was plowing with the twelfth team. Elijah went over to him and threw his cloak across his shoulders and then walked away.
  • 1 Samuel 17 33-1 Samuel 17 34
    “ Don’t be ridiculous!” Saul replied.“ There’s no way you can fight this Philistine and possibly win! You’re only a boy, and he’s been a man of war since his youth.”But David persisted.“ I have been taking care of my father’s sheep and goats,” he said.“ When a lion or a bear comes to steal a lamb from the flock,
  • Amos 1:1
    This message was given to Amos, a shepherd from the town of Tekoa in Judah. He received this message in visions two years before the earthquake, when Uzziah was king of Judah and Jeroboam II, the son of Jehoash, was king of Israel.
  • Exodus 3:1-10
    One day Moses was tending the flock of his father in law, Jethro, the priest of Midian. He led the flock far into the wilderness and came to Sinai, the mountain of God.There the angel of the Lord appeared to him in a blazing fire from the middle of a bush. Moses stared in amazement. Though the bush was engulfed in flames, it didn’t burn up.“ This is amazing,” Moses said to himself.“ Why isn’t that bush burning up? I must go see it.”When the Lord saw Moses coming to take a closer look, God called to him from the middle of the bush,“ Moses! Moses!”“ Here I am!” Moses replied.“ Do not come any closer,” the Lord warned.“ Take off your sandals, for you are standing on holy ground.I am the God of your father— the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.” When Moses heard this, he covered his face because he was afraid to look at God.Then the Lord told him,“ I have certainly seen the oppression of my people in Egypt. I have heard their cries of distress because of their harsh slave drivers. Yes, I am aware of their suffering.So I have come down to rescue them from the power of the Egyptians and lead them out of Egypt into their own fertile and spacious land. It is a land flowing with milk and honey— the land where the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites now live.Look! The cry of the people of Israel has reached me, and I have seen how harshly the Egyptians abuse them.Now go, for I am sending you to Pharaoh. You must lead my people Israel out of Egypt.”
  • Amos 7:14-15
    But Amos replied,“ I’m not a professional prophet, and I was never trained to be one. I’m just a shepherd, and I take care of sycamore fig trees.But the Lord called me away from my flock and told me,‘ Go and prophesy to my people in Israel.’
  • Matthew 4:18-22
    One day as Jesus was walking along the shore of the Sea of Galilee, he saw two brothers— Simon, also called Peter, and Andrew— throwing a net into the water, for they fished for a living.Jesus called out to them,“ Come, follow me, and I will show you how to fish for people!”And they left their nets at once and followed him.A little farther up the shore he saw two other brothers, James and John, sitting in a boat with their father, Zebedee, repairing their nets. And he called them to come, too.They immediately followed him, leaving the boat and their father behind.