<< 撒母耳记上 15:29 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以色列的大能者必不致说谎,也不致后悔;因为他迥非世人,决不后悔。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列的大能者必不说谎,也不后悔,因为他不是世人,绝不后悔。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列的大能者必不说谎,也不后悔,因为他不是世人,绝不后悔。”
  • 当代译本
    以色列荣耀的上帝不说谎、也不改变心意,因为祂不是多变的世人。”
  • 圣经新译本
    以色列的大能者必不说谎,也不后悔。因为他不是世人,他决不后悔。”
  • 中文标准译本
    以色列的永恒者不说谎,也不改变心意;因为他不像人那样会改变心意。”
  • 新標點和合本
    以色列的大能者必不致說謊,也不致後悔;因為他迥非世人,決不後悔。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列的大能者必不說謊,也不後悔,因為他不是世人,絕不後悔。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列的大能者必不說謊,也不後悔,因為他不是世人,絕不後悔。」
  • 當代譯本
    以色列榮耀的上帝不說謊、也不改變心意,因為祂不是多變的世人。」
  • 聖經新譯本
    以色列的大能者必不說謊,也不後悔。因為他不是世人,他決不後悔。”
  • 呂振中譯本
    並且、以色列赫赫在上者並不至於詐偽,也不至於後悔;因為他不是世人,他不後悔。』
  • 中文標準譯本
    以色列的永恆者不說謊,也不改變心意;因為他不像人那樣會改變心意。」
  • 文理和合譯本
    以色列所恃者、必不誑言、亦不回意、蓋非世人、決不回意也、
  • 文理委辦譯本
    以色列族之赫赫上帝、異乎世人、不失其信、不回其志。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人所恃為榮之主、或作以色列人之赫赫天主不食言、不後悔、以其迴非世人、決不後悔、
  • New International Version
    He who is the Glory of Israel does not lie or change his mind; for he is not a human being, that he should change his mind.”
  • New International Reader's Version
    The God who is the Glory of Israel does not lie. He doesn’t change his mind. That’s because he isn’t a mere human being. If he were, he might change his mind.”
  • English Standard Version
    And also the Glory of Israel will not lie or have regret, for he is not a man, that he should have regret.”
  • New Living Translation
    And he who is the Glory of Israel will not lie, nor will he change his mind, for he is not human that he should change his mind!”
  • Christian Standard Bible
    Furthermore, the Eternal One of Israel does not lie or change his mind, for he is not man who changes his mind.”
  • New American Standard Bible
    Also the Glory of Israel will not lie nor change His mind; for He is not a man, that He would change His mind.”
  • New King James Version
    And also the Strength of Israel will not lie nor relent. For He is not a man, that He should relent.”
  • American Standard Version
    And also the Strength of Israel will not lie nor repent; for he is not a man, that he should repent.
  • Holman Christian Standard Bible
    Furthermore, the Eternal One of Israel does not lie or change His mind, for He is not man who changes his mind.”
  • King James Version
    And also the Strength of Israel will not lie nor repent: for he[ is] not a man, that he should repent.
  • New English Translation
    The Preeminent One of Israel does not go back on his word or change his mind, for he is not a human being who changes his mind.”
  • World English Bible
    Also the Strength of Israel will not lie nor repent; for he is not a man, that he should repent.”

交叉引用

  • 民数记 23:19
    神非人,必不致说谎,也非人子,必不致后悔。他说话岂不照着行呢?他发言岂不要成就呢? (cunps)
  • 以西结书 24:14
    我耶和华说过的必定成就,必照话而行,必不返回,必不顾惜,也不后悔。人必照你的举动行为审判你。这是主耶和华说的。” (cunps)
  • 提多书 1:2
    盼望那无谎言的神在万古之先所应许的永生, (cunps)
  • 希伯来书 6:18
    藉这两件不更改的事,神决不能说谎,好叫我们这逃往避难所、持定摆在我们前头指望的人可以大得勉励。 (cunps)
  • 提摩太后书 2:13
    我们纵然失信,他仍是可信的,因为他不能背乎自己。” (cunps)
  • 历代志上 29:11
    耶和华啊,尊大、能力、荣耀、强胜、威严都是你的;凡天上地下的都是你的;国度也是你的,并且你为至高,为万有之首。 (cunps)
  • 诗篇 68:35
    神啊,你从圣所显为可畏;以色列的神是那将力量权能赐给他百姓的。神是应当称颂的! (cunps)
  • 诗篇 95:11
    所以,我在怒中起誓,说:“他们断不可进入我的安息!” (cunps)
  • 约珥书 3:16
    “耶和华必从锡安吼叫,从耶路撒冷发声,天地就震动。耶和华却要作他百姓的避难所,作以色列人的保障。 (cunps)
  • 哥林多后书 12:9
    他对我说:“我的恩典够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸自己的软弱,好叫基督的能力覆庇我。 (cunps)
  • 以赛亚书 45:24
    “人论我说,‘公义、能力,惟独在乎耶和华;人都必归向他。凡向他发怒的必至蒙羞。 (cunps)
  • 腓立比书 4:13
    我靠着那加给我力量的,凡事都能作。 (cunps)
  • 诗篇 29:11
    耶和华必赐力量给他的百姓;耶和华必赐平安的福给他的百姓。 (cunps)
  • 民数记 14:28-29
    你们告诉他们,耶和华说:‘我指着我的永生起誓,我必要照你们达到我耳中的话待你们。你们的尸首必倒在这旷野,并且你们中间凡被数点、从二十岁以外、向我发怨言的, (cunps)
  • 申命记 33:27
    永生的神是你的居所;他永久的膀臂在你以下。他在你前面撵出仇敌,说:‘毁灭吧!’ (cunps)