<< 撒母耳记上 15:28 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    撒母耳就对他说:“今天耶和华把以色列国从你身上撕裂,赐给比你更好的人。
  • 新标点和合本
    撒母耳对他说:“如此,今日耶和华使以色列国与你断绝,将这国赐与比你更好的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    撒母耳对他说:“今日耶和华使以色列国与你断绝,把这国赐给另一个比你更好的人。
  • 和合本2010(神版)
    撒母耳对他说:“今日耶和华使以色列国与你断绝,把这国赐给另一个比你更好的人。
  • 当代译本
    撒母耳对他说:“耶和华今天已经从你身上拿走了以色列国的王位,赐给了一个比你好的人。
  • 中文标准译本
    撒母耳就对他说:“耶和华今天从你身上撕去了以色列的王权,赐给了你的邻人,他比你好。
  • 新標點和合本
    撒母耳對他說:「如此,今日耶和華使以色列國與你斷絕,將這國賜與比你更好的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    撒母耳對他說:「今日耶和華使以色列國與你斷絕,把這國賜給另一個比你更好的人。
  • 和合本2010(神版)
    撒母耳對他說:「今日耶和華使以色列國與你斷絕,把這國賜給另一個比你更好的人。
  • 當代譯本
    撒母耳對他說:「耶和華今天已經從你身上拿走了以色列國的王位,賜給了一個比你好的人。
  • 聖經新譯本
    撒母耳就對他說:“今天耶和華把以色列國從你身上撕裂,賜給比你更好的人。
  • 呂振中譯本
    撒母耳對他說:『今天永恆主從你身上撕去了以色列國,給你鄰近的人、就是比你好的。
  • 中文標準譯本
    撒母耳就對他說:「耶和華今天從你身上撕去了以色列的王權,賜給了你的鄰人,他比你好。
  • 文理和合譯本
    撒母耳曰、是日耶和華裂以色列國、使之離爾、以賜爾鄰、賢於爾者、
  • 文理委辦譯本
    撒母耳曰。爾之同儔、較爾尤善、爾為以色列王、自今以後耶和華將絕爾國祚、以畀同儔。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    撒母耳曰、今日主將以色列之國絕於爾亦如此、以賜他人、善於爾者、
  • New International Version
    Samuel said to him,“ The Lord has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to one of your neighbors— to one better than you.
  • New International Reader's Version
    Samuel said to Saul,“ The Lord has torn the kingdom of Israel away from you today. He has given it to one of your neighbors. He has given it to someone better than you.
  • English Standard Version
    And Samuel said to him,“ The Lord has torn the kingdom of Israel from you this day and has given it to a neighbor of yours, who is better than you.
  • New Living Translation
    And Samuel said to him,“ The Lord has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to someone else— one who is better than you.
  • Christian Standard Bible
    Samuel said to him,“ The LORD has torn the kingship of Israel away from you today and has given it to your neighbor who is better than you.
  • New American Standard Bible
    So Samuel said to him,“ The Lord has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to your neighbor, who is better than you.
  • New King James Version
    So Samuel said to him,“ The Lord has torn the kingdom of Israel from you today, and has given it to a neighbor of yours, who is better than you.
  • American Standard Version
    And Samuel said unto him, Jehovah hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbor of thine, that is better than thou.
  • Holman Christian Standard Bible
    Samuel said to him,“ The Lord has torn the kingship of Israel away from you today and has given it to your neighbor who is better than you.
  • King James Version
    And Samuel said unto him, The LORD hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbour of thine,[ that is] better than thou.
  • New English Translation
    Samuel said to him,“ The LORD has torn the kingdom of Israel from you this day and has given it to one of your colleagues who is better than you!
  • World English Bible
    Samuel said to him,“ Yahweh has torn the kingdom of Israel from you today, and has given it to a neighbor of yours who is better than you.

交叉引用

  • 撒母耳记上 28:17-18
    耶和华已经照着他藉我所说的话行了,他把王国从你手中夺去,赐给别人,就是大卫。因为你没有听从耶和华的话,没有执行他对亚玛力人所怀的烈怒,所以今天耶和华向你行了这样的事,
  • 列王纪上 11:30-31
    亚希雅拿着自己身上所穿的新衣,把它撕成十二片,对耶罗波安说:“你拿十片去吧!因为耶和华以色列的神这样说:‘看哪,我必从所罗门的手里把国夺去,把十个支派赐给你。
  • 罗马书 13:1
    政府的权柄,人人都应当服从。因为没有一样权柄不是从神来的;掌权的都是神设立的。
  • 使徒行传 13:22
    废去扫罗之后,又为他们兴起大卫作王,并且为他作证说:‘我找到耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,必遵行我的一切旨意。’
  • 约翰福音 19:11
    耶稣说:“如果不是从天上给你权柄,你就无权办我;因此,把我交给你的那人,罪更重了。”
  • 撒母耳记上 13:14
    但现在你的王位必不长久,耶和华已经为自己找到一个合他心意的人,立他作自己子民的领袖,因为你没有谨守耶和华所吩咐你的。”
  • 撒母耳记上 16:12
    耶西就派人去把大卫带回来。他面色红润,眼目清秀,外貌英俊。耶和华说:“就是这一个,你起来膏立他吧!”
  • 耶利米书 27:5-6
    是我用大能和伸出来的膀臂创造了大地,以及地面上的人和兽;我看给谁适合,就把地给谁。现在我已经亲自把这一切国家都交在我仆人巴比伦王尼布甲尼撒的手中,连田野的走兽,我也交给他,供他奴役。
  • 撒母耳记上 2:7-8
    耶和华使人贫穷,也使人富足;使人降卑,也使人升高。他从灰尘中抬举贫寒的人,从粪堆中提拔穷乏的人,使他们与显贵同坐,承受尊贵的座位。大地的柱子属于耶和华,他把全地安放在柱子上面。
  • 但以理书 4:17
    这是守望者宣告的裁决,是圣者颁布的决定,好使世人都知道:至高者在世人的国中掌权,他喜欢把国赐给谁,就赐给谁,甚至立最卑微的人执掌国权。
  • 但以理书 4:32
    你必被赶逐,离开人群,和野地的走兽同住;你必像牛一样吃草,要经过七年的时期;等到你承认至高者在世人的国中掌权,他喜欢把国赐给谁,就赐给谁。”