<< 1 Samuel 15 24 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And Saul said unto Samuel, I have sinned; for I have transgressed the commandment of Jehovah, and thy words, because I feared the people, and obeyed their voice.
  • 新标点和合本
    扫罗对撒母耳说:“我有罪了,我因惧怕百姓,听从他们的话,就违背了耶和华的命令和你的言语。
  • 和合本2010(上帝版)
    扫罗对撒母耳说:“我有罪了!我违背了耶和华的指示和你的命令;因为我惧怕百姓,听从了他们的话。
  • 和合本2010(神版)
    扫罗对撒母耳说:“我有罪了!我违背了耶和华的指示和你的命令;因为我惧怕百姓,听从了他们的话。
  • 当代译本
    扫罗对撒母耳说:“我犯罪了!我违背了耶和华的命令和你的指示。我因惧怕百姓,就听从了他们。
  • 圣经新译本
    于是扫罗对撒母耳说:“我犯了罪了,我违背了耶和华的命令和你的话,因为我害怕众人,听从了他们的话。
  • 中文标准译本
    扫罗对撒母耳说:“我犯罪了!我确实违背了耶和华的吩咐和你的话语。因为我怕军兵,就听了他们的话。
  • 新標點和合本
    掃羅對撒母耳說:「我有罪了,我因懼怕百姓,聽從他們的話,就違背了耶和華的命令和你的言語。
  • 和合本2010(上帝版)
    掃羅對撒母耳說:「我有罪了!我違背了耶和華的指示和你的命令;因為我懼怕百姓,聽從了他們的話。
  • 和合本2010(神版)
    掃羅對撒母耳說:「我有罪了!我違背了耶和華的指示和你的命令;因為我懼怕百姓,聽從了他們的話。
  • 當代譯本
    掃羅對撒母耳說:「我犯罪了!我違背了耶和華的命令和你的指示。我因懼怕百姓,就聽從了他們。
  • 聖經新譯本
    於是掃羅對撒母耳說:“我犯了罪了,我違背了耶和華的命令和你的話,因為我害怕眾人,聽從了他們的話。
  • 呂振中譯本
    掃羅對撒母耳說:『我有罪了;我因為懼怕眾民、而聽從他們的話,就越犯了永恆主所吩咐的、和你所說的。
  • 中文標準譯本
    掃羅對撒母耳說:「我犯罪了!我確實違背了耶和華的吩咐和你的話語。因為我怕軍兵,就聽了他們的話。
  • 文理和合譯本
    掃羅曰、我干罪矣、我畏斯民、聽從其言、故違耶和華命、及爾之言、
  • 文理委辦譯本
    掃羅曰、我誠有罪、我畏斯民、聽其言詞、故干犯耶和華及爾所命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掃羅謂撒母耳曰、我誠有罪、我犯主命與爾言、因我畏斯民而聽其言、
  • New International Version
    Then Saul said to Samuel,“ I have sinned. I violated the Lord’s command and your instructions. I was afraid of the men and so I gave in to them.
  • New International Reader's Version
    Then Saul said to Samuel,“ I have sinned. I’ve broken the Lord’ s command. I haven’t done what you directed me to do. I was afraid of the men. So I did what they said I should do.
  • English Standard Version
    Saul said to Samuel,“ I have sinned, for I have transgressed the commandment of the Lord and your words, because I feared the people and obeyed their voice.
  • New Living Translation
    Then Saul admitted to Samuel,“ Yes, I have sinned. I have disobeyed your instructions and the Lord’s command, for I was afraid of the people and did what they demanded.
  • Christian Standard Bible
    Saul answered Samuel,“ I have sinned. I have transgressed the LORD’s command and your words. Because I was afraid of the people, I obeyed them.
  • New American Standard Bible
    Then Saul said to Samuel,“ I have sinned, for I have violated the command of the Lord and your words, because I feared the people and listened to their voice.
  • New King James Version
    Then Saul said to Samuel,“ I have sinned, for I have transgressed the commandment of the Lord and your words, because I feared the people and obeyed their voice.
  • Holman Christian Standard Bible
    Saul answered Samuel,“ I have sinned. I have transgressed the Lord’s command and your words. Because I was afraid of the people, I obeyed them.
  • King James Version
    And Saul said unto Samuel, I have sinned: for I have transgressed the commandment of the LORD, and thy words: because I feared the people, and obeyed their voice.
  • New English Translation
    Then Saul said to Samuel,“ I have sinned, for I have disobeyed what the LORD commanded and what you said as well. For I was afraid of the army, and I followed their wishes.
  • World English Bible
    Saul said to Samuel,“ I have sinned; for I have transgressed the commandment of Yahweh, and your words, because I feared the people, and obeyed their voice.

交叉引用

  • 2 Samuel 12 13
    And David said unto Nathan, I have sinned against Jehovah. And Nathan said unto David, Jehovah also hath put away thy sin; thou shalt not die.
  • Isaiah 51:12-13
    I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou art afraid of man that shall die, and of the son of man that shall be made as grass;and hast forgotten Jehovah thy Maker, that stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and fearest continually all the day because of the fury of the oppressor, when he maketh ready to destroy? and where is the fury of the oppressor?
  • Proverbs 29:25
    The fear of man bringeth a snare; But whoso putteth his trust in Jehovah shall be safe.
  • Numbers 22:34
    And Balaam said unto the angel of Jehovah, I have sinned; for I knew not that thou stoodest in the way against me: now therefore, if it displease thee, I will get me back again.
  • Galatians 1:10
    For am I now seeking the favor of men, or of God? or am I striving to please men? if I were still pleasing men, I should not be a servant of Christ.
  • Revelation 21:8
    But for the fearful, and unbelieving, and abominable, and murderers, and fornicators, and sorcerers, and idolaters, and all liars, their part shall be in the lake that burneth with fire and brimstone; which is the second death.
  • Genesis 3:12
    And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.
  • Luke 23:20-25
    And Pilate spake unto them again, desiring to release Jesus;but they shouted, saying, Crucify, crucify him.And he said unto them the third time, Why, what evil hath this man done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him and release him.But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. And their voices prevailed.And Pilate gave sentence that what they asked for should be done.And he released him that for insurrection and murder had been cast into prison, whom they asked for; but Jesus he delivered up to their will.
  • Exodus 10:16
    Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against Jehovah your God, and against you.
  • 1 Samuel 15 9
    But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but everything that was vile and refuse, that they destroyed utterly.
  • Job 31:34
    Because I feared the great multitude, And the contempt of families terrified me, So that I kept silence, and went not out of the door—
  • Exodus 9:27
    And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them, I have sinned this time: Jehovah is righteous, and I and my people are wicked.
  • 1 Samuel 15 30
    Then he said, I have sinned: yet honor me now, I pray thee, before the elders of my people, and before Israel, and turn again with me, that I may worship Jehovah thy God.
  • Genesis 3:17
    And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in toil shalt thou eat of it all the days of thy life;
  • 1 Samuel 15 15
    And Saul said, They have brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice unto Jehovah thy God; and the rest we have utterly destroyed.
  • Exodus 23:2
    Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to turn aside after a multitude to wrest justice:
  • 1 Samuel 2 29
    Wherefore kick ye at my sacrifice and at mine offering, which I have commanded in my habitation, and honorest thy sons above me, to make yourselves fat with the chiefest of all the offerings of Israel my people?
  • Jeremiah 38:5
    And Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand; for the king is not he that can do anything against you.
  • Matthew 27:4
    saying, I have sinned in that I betrayed innocent blood. But they said, What is that to us? see thou to it.