<< 1 Samuel 14 45 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    But the people said to Saul,“ Must Jonathan die? He accomplished such a great deliverance for Israel! No, as the LORD lives, not a hair of his head will fall to the ground, for he worked with God’s help today.” So the people redeemed Jonathan, and he did not die.
  • 新标点和合本
    百姓对扫罗说:“约拿单在以色列人中这样大行拯救,岂可使他死呢?断乎不可!我们指着永生的耶和华起誓,连他的一根头发也不可落地,因为他今日与神一同做事。”于是百姓救约拿单免了死亡。
  • 和合本2010(上帝版)
    百姓对扫罗说:“约拿单在以色列中大行拯救,岂可死呢?绝对不可!我们指着永生的耶和华起誓,连他的一根头发也不可落地,因为他今日与上帝一同做事。”于是百姓救约拿单免了死亡。
  • 和合本2010(神版)
    百姓对扫罗说:“约拿单在以色列中大行拯救,岂可死呢?绝对不可!我们指着永生的耶和华起誓,连他的一根头发也不可落地,因为他今日与神一同做事。”于是百姓救约拿单免了死亡。
  • 当代译本
    但众人对扫罗说:“今天约拿单给以色列人带来这么大的胜利,难道要他死吗?绝对不可以!我们凭永活的耶和华起誓,绝不可动他一根头发,因为他今天的行动有上帝的帮助。”众人就这样救了约拿单的性命。
  • 圣经新译本
    众民对扫罗说:“约拿单在以色列人中行了这样大的拯救,难道一定要他死吗?绝对不可以!我们指着永活的耶和华起誓,连他一根头发也不可落在地上,因为他今天是与神一同作工。”这样,众民救了约拿单,使他免了一死。
  • 中文标准译本
    军兵对扫罗说:“约拿单为以色列成就了这样大的拯救,怎么可以死呢?绝对不可!我们指着耶和华的永生起誓:连他的一根头发也不可落在地上!因为他今天是与神一同行事。”这样,人们救了约拿单,他就免于一死;
  • 新標點和合本
    百姓對掃羅說:「約拿單在以色列人中這樣大行拯救,豈可使他死呢?斷乎不可!我們指着永生的耶和華起誓,連他的一根頭髮也不可落地,因為他今日與神一同做事。」於是百姓救約拿單免了死亡。
  • 和合本2010(上帝版)
    百姓對掃羅說:「約拿單在以色列中大行拯救,豈可死呢?絕對不可!我們指着永生的耶和華起誓,連他的一根頭髮也不可落地,因為他今日與上帝一同做事。」於是百姓救約拿單免了死亡。
  • 和合本2010(神版)
    百姓對掃羅說:「約拿單在以色列中大行拯救,豈可死呢?絕對不可!我們指着永生的耶和華起誓,連他的一根頭髮也不可落地,因為他今日與神一同做事。」於是百姓救約拿單免了死亡。
  • 當代譯本
    但眾人對掃羅說:「今天約拿單給以色列人帶來這麼大的勝利,難道要他死嗎?絕對不可以!我們憑永活的耶和華起誓,絕不可動他一根頭髮,因為他今天的行動有上帝的幫助。」眾人就這樣救了約拿單的性命。
  • 聖經新譯本
    眾民對掃羅說:“約拿單在以色列人中行了這樣大的拯救,難道一定要他死嗎?絕對不可以!我們指著永活的耶和華起誓,連他一根頭髮也不可落在地上,因為他今天是與神一同作工。”這樣,眾民救了約拿單,使他免了一死。
  • 呂振中譯本
    人民對掃羅說:『難道約拿單這位在以色列中施行這麼大的拯救的、必須死麼?絕對不可。我們指着永活的永恆主來起誓,連他一根頭髮也不可落地,因為他今天和上帝一同作事。』這樣;人民就贖救了約拿單免致死亡。
  • 中文標準譯本
    軍兵對掃羅說:「約拿單為以色列成就了這樣大的拯救,怎麼可以死呢?絕對不可!我們指著耶和華的永生起誓:連他的一根頭髮也不可落在地上!因為他今天是與神一同行事。」這樣,人們救了約拿單,他就免於一死;
  • 文理和合譯本
    民謂掃羅曰、約拿單大行拯救於以色列中、豈可死乎、斷乎不可、我儕指維生之耶和華以誓、其首之一髮、不隕於地、蓋彼今日與上帝偕行、於是民援約拿單、免於死亡、
  • 文理委辦譯本
    民謂掃羅曰、今日蒙上帝所祐、約拿單大救以色列族、欲致之死、斷乎不可、我儕指耶和華以誓、其首之一髮、必不隕地、於是約拿單為民所援、免於死亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民謂掃羅曰、約拿單使以色列人獲如是之大勝、豈可致之死歟、斷乎不可、我儕指永生主而誓、其首之一髮、必不隕於地、其今日所行、乃蒙天主祐也、於是民救救原文作贖約拿單免於死亡、
  • New International Version
    But the men said to Saul,“ Should Jonathan die— he who has brought about this great deliverance in Israel? Never! As surely as the Lord lives, not a hair of his head will fall to the ground, for he did this today with God’s help.” So the men rescued Jonathan, and he was not put to death.
  • New International Reader's Version
    But the men said to Saul,“ Should Jonathan be put to death? Never! He has saved Israel in a wonderful way. He did it today with God’s help. You can be sure that the Lord lives. And you can be just as sure that not even one hair on Jonathan’s head will fall to the ground.” So the men rescued Jonathan. He wasn’t put to death.
  • English Standard Version
    Then the people said to Saul,“ Shall Jonathan die, who has worked this great salvation in Israel? Far from it! As the Lord lives, there shall not one hair of his head fall to the ground, for he has worked with God this day.” So the people ransomed Jonathan, so that he did not die.
  • New Living Translation
    But the people broke in and said to Saul,“ Jonathan has won this great victory for Israel. Should he die? Far from it! As surely as the Lord lives, not one hair on his head will be touched, for God helped him do a great deed today.” So the people rescued Jonathan, and he was not put to death.
  • New American Standard Bible
    But the people said to Saul,“ Must Jonathan die, he who has brought about this great victory in Israel? Far from it! As the Lord lives, not even a hair of his head shall fall to the ground, because he has worked with God this day.” So the people rescued Jonathan and he did not die.
  • New King James Version
    But the people said to Saul,“ Shall Jonathan die, who has accomplished this great deliverance in Israel? Certainly not! As the Lord lives, not one hair of his head shall fall to the ground, for he has worked with God this day.” So the people rescued Jonathan, and he did not die.
  • American Standard Version
    And the people said unto Saul, Shall Jonathan die, who hath wrought this great salvation in Israel? Far from it: as Jehovah liveth, there shall not one hair of his head fall to the ground; for he hath wrought with God this day. So the people rescued Jonathan, that he died not.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the people said to Saul,“ Must Jonathan die, who accomplished such a great deliverance for Israel? No, as the Lord lives, not a hair of his head will fall to the ground, for he worked with God’s help today.” So the people redeemed Jonathan, and he did not die.
  • King James Version
    And the people said unto Saul, Shall Jonathan die, who hath wrought this great salvation in Israel? God forbid:[ as] the LORD liveth, there shall not one hair of his head fall to the ground; for he hath wrought with God this day. So the people rescued Jonathan, that he died not.
  • New English Translation
    But the army said to Saul,“ Should Jonathan, who won this great victory in Israel, die? May it never be! As surely as the LORD lives, not a single hair of his head will fall to the ground! For it is with the help of God that he has acted today.” So the army rescued Jonathan from death.
  • World English Bible
    The people said to Saul,“ Shall Jonathan die, who has worked this great salvation in Israel? Far from it! As Yahweh lives, there shall not one hair of his head fall to the ground; for he has worked with God today!” So the people rescued Jonathan, that he didn’t die.

交叉引用

  • 2 Samuel 14 11
    She replied,“ Please, may the king invoke the LORD your God, so that the avenger of blood will not increase the loss, and they will not eliminate my son!”“ As the LORD lives,” he vowed,“ not a hair of your son will fall to the ground.”
  • Luke 21:18
    but not a hair of your head will be lost.
  • Acts 27:34
    So I urge you to take some food. For this is for your survival, since none of you will lose a hair from your head.”
  • 1 Kings 1 52
    Then Solomon said,“ If he is a man of character, not a single hair of his will fall to the ground, but if evil is found in him, he dies.”
  • 2 Corinthians 6 1
    Working together with him, we also appeal to you,“ Don’t receive the grace of God in vain.”
  • Matthew 10:30
    But even the hairs of your head have all been counted.
  • 1 Samuel 19 5
    He took his life in his hands when he struck down the Philistine, and the LORD brought about a great victory for all Israel. You saw it and rejoiced, so why would you sin against innocent blood by killing David for no reason?”
  • Romans 15:18
    For I would not dare say anything except what Christ has accomplished through me by word and deed for the obedience of the Gentiles,
  • Philippians 2:12-13
    Therefore, my dear friends, just as you have always obeyed, so now, not only in my presence but even more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.For it is God who is working in you both to will and to work according to his good purpose.
  • Isaiah 13:3
    I have commanded my consecrated ones; yes, I have called my warriors, who celebrate my triumph, to execute my wrath.
  • 1 Corinthians 3 9
    For we are God’s coworkers. You are God’s field, God’s building.
  • Revelation 17:14
    These will make war against the Lamb, but the Lamb will conquer them because he is Lord of lords and King of kings. Those with him are called, chosen, and faithful.”
  • Acts 21:19
    After greeting them, he reported in detail what God had done among the Gentiles through his ministry.
  • Revelation 19:14
    The armies that were in heaven followed him on white horses, wearing pure white linen.
  • Acts 14:27
    After they arrived and gathered the church together, they reported everything God had done with them and that he had opened the door of faith to the Gentiles.
  • Isaiah 29:20-21
    For the ruthless one will vanish, the scorner will disappear, and all those who lie in wait with evil intent will be killed—those who, with their speech, accuse a person of wrongdoing, who set a trap for the one mediating at the city gate and without cause deprive the righteous of justice.
  • Acts 15:12
    The whole assembly became silent and listened to Barnabas and Paul describe all the signs and wonders God had done through them among the Gentiles.
  • Nehemiah 9:27
    So you handed them over to their enemies, who oppressed them. In their time of distress, they cried out to you, and you heard from heaven. In your abundant compassion you gave them deliverers, who rescued them from the power of their enemies.
  • 2 Chronicles 19 11
    “ Note that Amariah, the chief priest, is over you in all matters related to the LORD, and Zebadiah son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, in all matters related to the king, and the Levites are officers in your presence. Be strong; may the LORD be with those who do what is good.”
  • 1 Samuel 14 23
    So the LORD saved Israel that day. The battle extended beyond Beth-aven,