<< 1 Samuel 14 15 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    And there was a trembling in the camp, in the field, and among all the people. Even the garrison and the raiders trembled, and the earth quaked so that it became a great trembling.
  • 新标点和合本
    于是在营中、在田野、在众民内都有战兢,防兵和掠兵也都战兢,地也震动,战兢之势甚大。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是在军营、在田野、在众百姓中,人心惶惶,驻军和突击队都战兢;地也震动,这是从上帝那里来的惊恐。
  • 和合本2010(神版)
    于是在军营、在田野、在众百姓中,人心惶惶,驻军和突击队都战兢;地也震动,这是从神那里来的惊恐。
  • 当代译本
    营房、田野的所有非利士人,包括驻军和那些突击队都非常恐慌。大地震动,众人恐惧万分。
  • 圣经新译本
    于是在营房里,在田野中和在众人中间,都有恐慌,驻军和突击队也都恐惧,地也震动,这是从神而来的恐惧。
  • 中文标准译本
    于是,营地和郊外的所有军兵,一片恐慌,守军和突击队都战兢,地也震动,这是从神而来的恐慌。
  • 新標點和合本
    於是在營中、在田野、在眾民內都有戰兢,防兵和掠兵也都戰兢,地也震動,戰兢之勢甚大。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是在軍營、在田野、在眾百姓中,人心惶惶,駐軍和突擊隊都戰兢;地也震動,這是從上帝那裏來的驚恐。
  • 和合本2010(神版)
    於是在軍營、在田野、在眾百姓中,人心惶惶,駐軍和突擊隊都戰兢;地也震動,這是從神那裏來的驚恐。
  • 當代譯本
    營房、田野的所有非利士人,包括駐軍和那些突擊隊都非常恐慌。大地震動,眾人恐懼萬分。
  • 聖經新譯本
    於是在營房裡,在田野中和在眾人中間,都有恐慌,駐軍和突擊隊也都恐懼,地也震動,這是從神而來的恐懼。
  • 呂振中譯本
    於是在營中、在田野間、在眾民中、人都震顫發抖;駐防兵和遊擊兵呢、也都震顫發抖;地震動,顫抖之勢非常之大。
  • 中文標準譯本
    於是,營地和郊外的所有軍兵,一片恐慌,守軍和突擊隊都戰兢,地也震動,這是從神而來的恐慌。
  • 文理和合譯本
    於是在營在田、庶民戍卒掠者、無不戰慄、地亦震動、致其戰慄特甚、
  • 文理委辦譯本
    敵之軍旅、以及鄉民、防禦之兵、流亡之寇、無不戰慄、地亦震動、上帝使之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是在田之軍、非利士眾、無不戰慄、營卒掠兵、亦俱戰慄、猶如地震、戰慄極大、猶如地震戰慄極大或作地亦震動是天主使之戰慄
  • New International Version
    Then panic struck the whole army— those in the camp and field, and those in the outposts and raiding parties— and the ground shook. It was a panic sent by God.
  • New International Reader's Version
    Then panic struck the whole Philistine army. It struck those who were in the camp and those in the field. It struck those who were at the edge of the camp. It also struck those who were in the groups that had been sent out to attack Israel. The ground shook. It was a panic that God had sent.
  • English Standard Version
    And there was a panic in the camp, in the field, and among all the people. The garrison and even the raiders trembled, the earth quaked, and it became a very great panic.
  • New Living Translation
    Suddenly, panic broke out in the Philistine army, both in the camp and in the field, including even the outposts and raiding parties. And just then an earthquake struck, and everyone was terrified.
  • Christian Standard Bible
    Terror spread through the Philistine camp and the open fields to all the troops. Even the garrison and the raiding parties were terrified. The earth shook, and terror spread from God.
  • New King James Version
    And there was trembling in the camp, in the field, and among all the people. The garrison and the raiders also trembled; and the earth quaked, so that it was a very great trembling.
  • American Standard Version
    And there was a trembling in the camp, in the field, and among all the people; the garrison, and the spoilers, they also trembled; and the earth quaked: so there was an exceeding great trembling.
  • Holman Christian Standard Bible
    Terror spread through the Philistine camp and the open fields to all the troops. Even the garrison and the raiding parties were terrified. The earth shook, and terror spread from God.
  • King James Version
    And there was trembling in the host, in the field, and among all the people: the garrison, and the spoilers, they also trembled, and the earth quaked: so it was a very great trembling.
  • New English Translation
    Then fear overwhelmed those who were in the camp, those who were in the field, all the army in the garrison, and the raiding bands. They trembled and the ground shook. This fear was caused by God.
  • World English Bible
    There was a trembling in the camp, in the field, and among all the people; the garrison, and the raiders, also trembled; and the earth quaked, so there was an exceedingly great trembling.

交叉引用

  • 1 Samuel 13 17
    Then raiders came from the camp of the Philistines in three companies: one company turned toward Ophrah, to the land of Shual,
  • Genesis 35:5
    As they journeyed, there was a great terror upon the cities which were around them, and they did not pursue the sons of Jacob.
  • 2 Samuel 5 24
    And it shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the baka shrubs, then you shall act promptly, for then the Lord will have gone out before you to strike the army of the Philistines.”
  • 2 Kings 7 6-2 Kings 7 7
    For the Lord had made the army of the Arameans hear a sound of chariots, a sound of horses, that is, the sound of a great army; and they said to one another,“ Behold, the king of Israel has hired the kings of the Hittites and the kings of the Egyptians against us, to attack us!”So they got up and fled at twilight, and abandoned their tents, their horses, and their donkeys— indeed the camp itself, just as it was; and they fled for their lives.
  • Job 18:11
    All around sudden terrors frighten him, And harass him at every step.
  • 1 Samuel 13 23
    And the garrison of the Philistines went out to the gorge of Michmash.
  • Psalms 14:5
    There they are in great dread, For God is with a righteous generation.
  • Leviticus 26:36-37
    As for those among you who are left, I will also bring despair into their hearts in the lands of their enemies. And the sound of a scattered leaf will chase them, and even when no one is pursuing they will flee as though from the sword, and they will fall.They will then stumble over each other as if running from the sword, although no one is pursuing; and you will have no strength to stand before your enemies.
  • Daniel 5:6
    Then the king’s face became pale and his thoughts alarmed him, and his hip joints loosened and his knees began knocking together.
  • Exodus 19:18
    Now Mount Sinai was all in smoke because the Lord descended upon it in fire; and its smoke ascended like the smoke of a furnace, and the entire mountain quaked violently.
  • Matthew 24:6
    And you will be hearing of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, for those things must take place, but that is not yet the end.
  • Joshua 2:9
    and said to the men,“ I know that the Lord has given you the land, and that the terror of you has fallen on us, and that all the inhabitants of the land have despaired because of you.
  • Judges 7:21
    And each stood in his place around the camp; and all the army ran, crying out as they fled.
  • Matthew 27:50-51
    And Jesus cried out again with a loud voice, and gave up His spirit.And behold, the veil of the temple was torn in two from top to bottom; and the earth shook and the rocks were split.