<< 1 Samuel 13 9 >>

本节经文

  • New Living Translation
    So he demanded,“ Bring me the burnt offering and the peace offerings!” And Saul sacrificed the burnt offering himself.
  • 新标点和合本
    扫罗说:“把燔祭和平安祭带到我这里来。”扫罗就献上燔祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是扫罗说:“把燔祭和平安祭带到我这里来。”扫罗就献上燔祭。
  • 和合本2010(神版)
    于是扫罗说:“把燔祭和平安祭带到我这里来。”扫罗就献上燔祭。
  • 当代译本
    于是,扫罗说:“你们把燔祭和平安祭带到我这里来”。他就献上了燔祭。
  • 圣经新译本
    扫罗说:“你们把燔祭和平安祭带到我这里来。”他就献上燔祭。
  • 中文标准译本
    于是扫罗说:“把燔祭和平安祭带到我这里!”他就献上燔祭。
  • 新標點和合本
    掃羅說:「把燔祭和平安祭帶到我這裏來。」掃羅就獻上燔祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是掃羅說:「把燔祭和平安祭帶到我這裏來。」掃羅就獻上燔祭。
  • 和合本2010(神版)
    於是掃羅說:「把燔祭和平安祭帶到我這裏來。」掃羅就獻上燔祭。
  • 當代譯本
    於是,掃羅說:「你們把燔祭和平安祭帶到我這裡來」。他就獻上了燔祭。
  • 聖經新譯本
    掃羅說:“你們把燔祭和平安祭帶到我這裡來。”他就獻上燔祭。
  • 呂振中譯本
    掃羅說:『把燔祭和平安祭送到我這裏來』;掃羅就獻上燔祭。
  • 中文標準譯本
    於是掃羅說:「把燔祭和平安祭帶到我這裡!」他就獻上燔祭。
  • 文理和合譯本
    掃羅曰、攜燔祭及酬恩祭至此、遂獻燔祭、
  • 文理委辦譯本
    則曰、當攜燔祭、及酬恩祭至此。掃羅獻之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掃羅曰、以火焚祭與平安祭之犧牲、牽至我前、掃羅遂獻火焚祭、
  • New International Version
    So he said,“ Bring me the burnt offering and the fellowship offerings.” And Saul offered up the burnt offering.
  • New International Reader's Version
    So he said,“ Bring me the burnt offering and the friendship offerings.” Then he offered up the burnt offering.
  • English Standard Version
    So Saul said,“ Bring the burnt offering here to me, and the peace offerings.” And he offered the burnt offering.
  • Christian Standard Bible
    So Saul said,“ Bring me the burnt offering and the fellowship offerings.” Then he offered the burnt offering.
  • New American Standard Bible
    So Saul said,“ Bring me the burnt offering and the peace offerings.” And he offered the burnt offering.
  • New King James Version
    So Saul said,“ Bring a burnt offering and peace offerings here to me.” And he offered the burnt offering.
  • American Standard Version
    And Saul said, Bring hither the burnt- offering to me, and the peace- offerings. And he offered the burnt- offering.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Saul said,“ Bring me the burnt offering and the fellowship offerings.” Then he offered the burnt offering.
  • King James Version
    And Saul said, Bring hither a burnt offering to me, and peace offerings. And he offered the burnt offering.
  • New English Translation
    So Saul said,“ Bring me the burnt offering and the peace offerings.” Then he offered a burnt offering.
  • World English Bible
    Saul said,“ Bring the burnt offering to me here, and the peace offerings.” He offered the burnt offering.

交叉引用

  • 1 Kings 3 4
    The most important of these places of worship was at Gibeon, so the king went there and sacrificed 1,000 burnt offerings.
  • Deuteronomy 12:6
    There you will bring your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, your sacred offerings, your offerings to fulfill a vow, your voluntary offerings, and your offerings of the firstborn animals of your herds and flocks.
  • 2 Samuel 24 25
    David built an altar there to the Lord and sacrificed burnt offerings and peace offerings. And the Lord answered his prayer for the land, and the plague on Israel was stopped.
  • Psalms 37:7
    Be still in the presence of the Lord, and wait patiently for him to act. Don’t worry about evil people who prosper or fret about their wicked schemes.
  • 1 Samuel 14 18
    Then Saul shouted to Ahijah,“ Bring the ephod here!” For at that time Ahijah was wearing the ephod in front of the Israelites.
  • 1 Samuel 15 21-1 Samuel 15 22
    Then my troops brought in the best of the sheep, goats, cattle, and plunder to sacrifice to the Lord your God in Gilgal.”But Samuel replied,“ What is more pleasing to the Lord: your burnt offerings and sacrifices or your obedience to his voice? Listen! Obedience is better than sacrifice, and submission is better than offering the fat of rams.
  • Proverbs 15:8
    The Lord detests the sacrifice of the wicked, but he delights in the prayers of the upright.
  • Proverbs 21:3
    The Lord is more pleased when we do what is right and just than when we offer him sacrifices.
  • 1 Samuel 13 12-1 Samuel 13 13
    So I said,‘ The Philistines are ready to march against us at Gilgal, and I haven’t even asked for the Lord’s help!’ So I felt compelled to offer the burnt offering myself before you came.”“ How foolish!” Samuel exclaimed.“ You have not kept the command the Lord your God gave you. Had you kept it, the Lord would have established your kingdom over Israel forever.
  • Isaiah 66:3
    But those who choose their own ways— delighting in their detestable sins— will not have their offerings accepted. When such people sacrifice a bull, it is no more acceptable than a human sacrifice. When they sacrifice a lamb, it’s as though they had sacrificed a dog! When they bring an offering of grain, they might as well offer the blood of a pig. When they burn frankincense, it’s as if they had blessed an idol.
  • Proverbs 21:27
    The sacrifice of an evil person is detestable, especially when it is offered with wrong motives.
  • Proverbs 20:22
    Don’t say,“ I will get even for this wrong.” Wait for the Lord to handle the matter.