<< 撒母耳记上 13:9 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    于是扫罗说:“把燔祭和平安祭带到我这里!”他就献上燔祭。
  • 新标点和合本
    扫罗说:“把燔祭和平安祭带到我这里来。”扫罗就献上燔祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是扫罗说:“把燔祭和平安祭带到我这里来。”扫罗就献上燔祭。
  • 和合本2010(神版)
    于是扫罗说:“把燔祭和平安祭带到我这里来。”扫罗就献上燔祭。
  • 当代译本
    于是,扫罗说:“你们把燔祭和平安祭带到我这里来”。他就献上了燔祭。
  • 圣经新译本
    扫罗说:“你们把燔祭和平安祭带到我这里来。”他就献上燔祭。
  • 新標點和合本
    掃羅說:「把燔祭和平安祭帶到我這裏來。」掃羅就獻上燔祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是掃羅說:「把燔祭和平安祭帶到我這裏來。」掃羅就獻上燔祭。
  • 和合本2010(神版)
    於是掃羅說:「把燔祭和平安祭帶到我這裏來。」掃羅就獻上燔祭。
  • 當代譯本
    於是,掃羅說:「你們把燔祭和平安祭帶到我這裡來」。他就獻上了燔祭。
  • 聖經新譯本
    掃羅說:“你們把燔祭和平安祭帶到我這裡來。”他就獻上燔祭。
  • 呂振中譯本
    掃羅說:『把燔祭和平安祭送到我這裏來』;掃羅就獻上燔祭。
  • 中文標準譯本
    於是掃羅說:「把燔祭和平安祭帶到我這裡!」他就獻上燔祭。
  • 文理和合譯本
    掃羅曰、攜燔祭及酬恩祭至此、遂獻燔祭、
  • 文理委辦譯本
    則曰、當攜燔祭、及酬恩祭至此。掃羅獻之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掃羅曰、以火焚祭與平安祭之犧牲、牽至我前、掃羅遂獻火焚祭、
  • New International Version
    So he said,“ Bring me the burnt offering and the fellowship offerings.” And Saul offered up the burnt offering.
  • New International Reader's Version
    So he said,“ Bring me the burnt offering and the friendship offerings.” Then he offered up the burnt offering.
  • English Standard Version
    So Saul said,“ Bring the burnt offering here to me, and the peace offerings.” And he offered the burnt offering.
  • New Living Translation
    So he demanded,“ Bring me the burnt offering and the peace offerings!” And Saul sacrificed the burnt offering himself.
  • Christian Standard Bible
    So Saul said,“ Bring me the burnt offering and the fellowship offerings.” Then he offered the burnt offering.
  • New American Standard Bible
    So Saul said,“ Bring me the burnt offering and the peace offerings.” And he offered the burnt offering.
  • New King James Version
    So Saul said,“ Bring a burnt offering and peace offerings here to me.” And he offered the burnt offering.
  • American Standard Version
    And Saul said, Bring hither the burnt- offering to me, and the peace- offerings. And he offered the burnt- offering.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Saul said,“ Bring me the burnt offering and the fellowship offerings.” Then he offered the burnt offering.
  • King James Version
    And Saul said, Bring hither a burnt offering to me, and peace offerings. And he offered the burnt offering.
  • New English Translation
    So Saul said,“ Bring me the burnt offering and the peace offerings.” Then he offered a burnt offering.
  • World English Bible
    Saul said,“ Bring the burnt offering to me here, and the peace offerings.” He offered the burnt offering.

交叉引用

  • 列王纪上 3:4
  • 申命记 12:6
  • 撒母耳记下 24:25
  • 诗篇 37:7
    你要在耶和华面前静默,耐心等候他;不要因那道路通达、施行诡计的人而心怀不平。
  • 撒母耳记上 14:18
    扫罗对亚希雅说:“把神的约柜带来!”当时神的约柜与以色列子民在一起。
  • 撒母耳记上 15:21-22
    军兵还从战利品中取了一些牛羊,是当灭之物中那些上好的,要在吉甲献祭给耶和华你的神。”撒母耳说:“耶和华喜悦燔祭和祭物,难道与喜悦人听从耶和华的话等同吗?看哪,听从胜过献祭,听命胜过公绵羊的脂油;
  • 箴言 15:8
    恶人的祭物,为耶和华所憎恶;正直人的祷告,为他所悦纳。
  • 箴言 21:3
    实行公义和公正,比献祭更蒙耶和华悦纳。
  • 撒母耳记上 13:12-13
    我就想:‘现在非利士人就要下到吉甲攻击我,而我还没有向耶和华求恩。’于是我迫不得已献上了燔祭。”撒母耳对扫罗说:“你做了愚蠢的事!你没有遵守耶和华你的神所吩咐你的诫命。不然,耶和华就会坚立你在以色列的王权到永远了;
  • 以赛亚书 66:3
    至于那些宰杀公牛也击杀人的,祭献羔羊也打断狗脖子的,献上供物也献上猪血的,烧乳香作记念祭也颂赞偶像的——他们都选择自己的道路,他们的心喜悦自己那些可憎之事;
  • 箴言 21:27
    恶人的祭物尚且可憎,更何况他献祭时居心不良呢!
  • 箴言 20:22
    你不可说:“我要以恶报恶”;你当等候耶和华,他必拯救你。