<< 撒母耳記上 13:5 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    非利士人聚集了來、要同以色列人交戰;有車三千輛,駿馬六千,步兵像海邊的沙那麼多;他們上來,在伯亞文東邊、密抹紮營。
  • 新标点和合本
    非利士人聚集,要与以色列人争战,有车三万辆,马兵六千,步兵像海边的沙那样多,就上来在伯亚文东边的密抹安营。
  • 和合本2010(上帝版)
    非利士人集合,要与以色列人作战。他们有战车三万辆,骑兵六千,士兵像海边的沙那样多。他们上来,在伯‧亚文东边的密抹安营。
  • 和合本2010(神版)
    非利士人集合,要与以色列人作战。他们有战车三万辆,骑兵六千,士兵像海边的沙那样多。他们上来,在伯‧亚文东边的密抹安营。
  • 当代译本
    非利士人调兵遣将,要攻打以色列。他们有三万辆战车和六千骑兵,步兵多如海边的沙。大军来到伯·亚文以东的密抹,驻扎在那里。
  • 圣经新译本
    非利士人聚集起来,要与以色列人交战,他们有战车三千(“三千”原文作“三万”,这里参考一些《七十士译本》的文本及叙利亚译本翻译)辆、骑兵六千人、步兵像海边的沙那么多。他们上来,在伯.亚文东边的密抹安营。
  • 中文标准译本
    非利士人聚集起来,要与以色列争战,他们有战车三千辆、马兵六千,人多如海边的沙粒。他们上来,在伯亚文东边的米克玛扎营。
  • 新標點和合本
    非利士人聚集,要與以色列人爭戰,有車三萬輛,馬兵六千,步兵像海邊的沙那樣多,就上來在伯‧亞文東邊的密抹安營。
  • 和合本2010(上帝版)
    非利士人集合,要與以色列人作戰。他們有戰車三萬輛,騎兵六千,士兵像海邊的沙那樣多。他們上來,在伯‧亞文東邊的密抹安營。
  • 和合本2010(神版)
    非利士人集合,要與以色列人作戰。他們有戰車三萬輛,騎兵六千,士兵像海邊的沙那樣多。他們上來,在伯‧亞文東邊的密抹安營。
  • 當代譯本
    非利士人調兵遣將,要攻打以色列。他們有三萬輛戰車和六千騎兵,步兵多如海邊的沙。大軍來到伯·亞文以東的密抹,駐紮在那裡。
  • 聖經新譯本
    非利士人聚集起來,要與以色列人交戰,他們有戰車三千(“三千”原文作“三萬”,這裡參考一些《七十士譯本》的文本及敍利亞譯本翻譯)輛、騎兵六千人、步兵像海邊的沙那麼多。他們上來,在伯.亞文東邊的密抹安營。
  • 中文標準譯本
    非利士人聚集起來,要與以色列爭戰,他們有戰車三千輛、馬兵六千,人多如海邊的沙粒。他們上來,在伯亞文東邊的米克瑪紮營。
  • 文理和合譯本
    非利士人集、欲與以色列族戰、率車三萬、騎兵六千、民眾如海沙之多、至伯亞文東之密抹建營、
  • 文理委辦譯本
    非利士人集、欲攻以色列族、率車三萬、騎六千、步卒如海沙之眾多、至伯亞文東之密抹建營。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非利士人聚集、欲攻以色列人、有車三萬乘、馬卒六千、步卒多如海濱之沙、至伯亞文東之密抹列營、
  • New International Version
    The Philistines assembled to fight Israel, with three thousand chariots, six thousand charioteers, and soldiers as numerous as the sand on the seashore. They went up and camped at Mikmash, east of Beth Aven.
  • New International Reader's Version
    The Philistines gathered together to fight against Israel. They had 3,000 chariots and 6,000 chariot drivers. Their soldiers were as many as the grains of sand on the seashore. They went up and camped at Mikmash. It was east of Beth Aven.
  • English Standard Version
    And the Philistines mustered to fight with Israel, thirty thousand chariots and six thousand horsemen and troops like the sand on the seashore in multitude. They came up and encamped in Michmash, to the east of Beth-aven.
  • New Living Translation
    The Philistines mustered a mighty army of 3,000 chariots, 6,000 charioteers, and as many warriors as the grains of sand on the seashore! They camped at Micmash east of Beth aven.
  • Christian Standard Bible
    The Philistines also gathered to fight against Israel: three thousand chariots, six thousand horsemen, and troops as numerous as the sand on the seashore. They went up and camped at Michmash, east of Beth-aven.
  • New American Standard Bible
    Now the Philistines assembled to fight with Israel, thirty thousand chariots and six thousand horsemen, and people like the sand which is on the seashore in abundance; and they came up and camped in Michmash, east of Beth aven.
  • New King James Version
    Then the Philistines gathered together to fight with Israel, thirty thousand chariots and six thousand horsemen, and people as the sand which is on the seashore in multitude. And they came up and encamped in Michmash, to the east of Beth Aven.
  • American Standard Version
    And the Philistines assembled themselves together to fight with Israel, thirty thousand chariots, and six thousand horsemen, and people as the sand which is on the sea- shore in multitude: and they came up, and encamped in Michmash, eastward of Beth- aven.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Philistines also gathered to fight against Israel: 3,000 chariots, 6,000 horsemen, and troops as numerous as the sand on the seashore. They went up and camped at Michmash, east of Beth-aven.
  • King James Version
    And the Philistines gathered themselves together to fight with Israel, thirty thousand chariots, and six thousand horsemen, and people as the sand which[ is] on the sea shore in multitude: and they came up, and pitched in Michmash, eastward from Bethaven.
  • New English Translation
    For the battle with Israel the Philistines had amassed 3,000 chariots, 6,000 horsemen, and an army as numerous as the sand on the seashore. They went up and camped at Micmash, east of Beth Aven.
  • World English Bible
    The Philistines assembled themselves together to fight with Israel, thirty thousand chariots, and six thousand horsemen, and people as the sand which is on the seashore in multitude. They came up and encamped in Michmash, eastward of Beth Aven.

交叉引用

  • 約書亞記 11:4
    這些王同他們的眾軍兵一齊出來,其人之多,就像海邊的沙那麼多;並有極多馬匹和車輛。
  • 撒母耳記上 14:23
    那一天永恆主使以色列人得勝,一直戰到伯和崙。
  • 約書亞記 18:12
    他們的境界、北邊是從約但河起,那界線上到耶利哥阪坡北面,又往西上去,通過山地,其終點是伯亞文曠野。
  • 歷代志下 1:9
    永恆主上帝啊,現在求你使你向我父大衛所應許的話得證實吧;因為你立了我作王來管理的這人民就如地上的塵土那麼多。
  • 以賽亞書 48:19
    你的後裔就會多如海沙,你腹中出的子孫就會多如沙粒;你們的名在我面前就不被剪除,不被消滅了。』
  • 何西阿書 5:8
    在基比亞吹號角哦!在拉瑪吹號筒哦!要在伯亞文大聲吹,使便雅憫驚惶戰兢!
  • 何西阿書 4:15
    以色列啊,你雖然行淫,別讓猶大「有罪」哦。不要往吉甲去,不要上伯亞文,也不要指着永活的永恆主來起誓。
  • 士師記 7:12
    那時米甸人、亞瑪力人、和東方人散布在山谷中,像蝗蟲那麼多;他們的駱駝無數,就像海邊的沙那麼多。
  • 耶利米書 15:8
    他們的寡婦在我面前比海沙更多;我使滅命者中午來到,攻擊壯丁的母親,使驚愕之激動與驚惶突然臨到她身上。
  • 何西阿書 10:5
    撒瑪利亞的居民必因伯亞文的牛犢而恐懼戰兢;拜牛犢的人民必為牛犢而悲哀;其拜偶像的祭司必為牛犢而哀悼;他們必為它的光耀而「快樂!」因為那光耀已流亡去了。
  • 創世記 22:17
    我就必定大大地賜福與你,必定使你的後裔大大增多,如同天上的星,如同海邊的沙;你的後裔必佔領仇敵的城。
  • 約書亞記 7:2
    當下約書亞從耶利哥打發了人往伯特利東邊、靠近伯亞文的艾城,吩咐他們說:『你們上去、偵探那地。』人就上去、偵探了艾城。
  • 羅馬書 9:27
    以賽亞也指着以色列喊着說:『以色列子孫的數目雖如海沙,將要得救的還只是剩下之餘數;