<< 撒母耳記上 13:17 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    有掠兵從非利士營中出來,分為三隊:一隊往俄弗拉向書亞地去,
  • 新标点和合本
    有掠兵从非利士营中出来,分为三队:一队往俄弗拉向书亚地去,
  • 和合本2010(上帝版)
    有突击队从非利士营中出来,分成三队:一队往俄弗拉到书亚地去,
  • 和合本2010(神版)
    有突击队从非利士营中出来,分成三队:一队往俄弗拉到书亚地去,
  • 当代译本
    非利士人分成三队施行突袭,一队前往书亚境内的俄弗拉,
  • 圣经新译本
    有突击队从非利士人的营里出来,分成三队,一队往俄弗拉向书亚地去,
  • 中文标准译本
    有突击队从非利士人的营地出来,分三队,一队转向俄弗拉的方向前往书亚地,
  • 和合本2010(上帝版)
    有突擊隊從非利士營中出來,分成三隊:一隊往俄弗拉到書亞地去,
  • 和合本2010(神版)
    有突擊隊從非利士營中出來,分成三隊:一隊往俄弗拉到書亞地去,
  • 當代譯本
    非利士人分成三隊施行突襲,一隊前往書亞境內的俄弗拉,
  • 聖經新譯本
    有突擊隊從非利士人的營裡出來,分成三隊,一隊往俄弗拉向書亞地去,
  • 呂振中譯本
    有遊擊兵從非利士營中出來,分為三隊,一隊向俄弗拉的路向、向書亞地進發,
  • 中文標準譯本
    有突擊隊從非利士人的營地出來,分三隊,一隊轉向俄弗拉的方向前往書亞地,
  • 文理和合譯本
    有掠者自非利士營出、分為三隊、一由俄弗拉道、至書亞地、
  • 文理委辦譯本
    非利士人中有流寇、自其營出、分為三隊、一由阿弗拉至書押、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時、有掠兵由非利士營出、分為三隊、一隊往俄弗拉向書亞地、
  • New International Version
    Raiding parties went out from the Philistine camp in three detachments. One turned toward Ophrah in the vicinity of Shual,
  • New International Reader's Version
    Three groups of soldiers went out from the Philistine camp to attack Israel. One group turned and went toward Ophrah in the area of Shual.
  • English Standard Version
    And raiders came out of the camp of the Philistines in three companies. One company turned toward Ophrah, to the land of Shual;
  • New Living Translation
    Three raiding parties soon left the camp of the Philistines. One went north toward Ophrah in the land of Shual,
  • Christian Standard Bible
    Raiding parties went out from the Philistine camp in three divisions. One division headed toward the Ophrah road leading to the land of Shual.
  • New American Standard Bible
    Then raiders came from the camp of the Philistines in three companies: one company turned toward Ophrah, to the land of Shual,
  • New King James Version
    Then raiders came out of the camp of the Philistines in three companies. One company turned onto the road to Ophrah, to the land of Shual,
  • American Standard Version
    And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way that leadeth to Ophrah, unto the land of Shual;
  • Holman Christian Standard Bible
    Raiding parties went out from the Philistine camp in three divisions. One division headed toward the Ophrah road leading to the land of Shual.
  • King James Version
    And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way[ that leadeth to] Ophrah, unto the land of Shual:
  • New English Translation
    Raiding bands went out from the camp of the Philistines in three groups. One band turned toward the road leading to Ophrah by the land of Shual;
  • World English Bible
    The raiders came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned to the way that leads to Ophrah, to the land of Shual;

交叉引用

  • 約書亞記 18:23
    亞文、巴拉、俄弗拉、
  • 撒母耳記上 14:15
    於是在營中、在田野、在眾民內都有戰兢,防兵和掠兵也都戰兢,地也震動,戰兢之勢甚大。
  • 撒母耳記上 11:11
    第二日,掃羅將百姓分為三隊,在晨更的時候入了亞捫人的營,擊殺他們直到太陽近午,剩下的人都逃散,沒有二人同在一處的。
  • 約書亞記 19:3
    哈薩‧書亞、巴拉、以森、