-
New Living Translation
Saul and Jonathan and the troops with them were staying at Geba in the land of Benjamin. The Philistines set up their camp at Micmash.
-
新标点和合本
扫罗和他儿子约拿单,并跟随他们的人,都住在便雅悯的迦巴;但非利士人安营在密抹。
-
和合本2010(上帝版-简体)
扫罗和他儿子约拿单,以及跟随他们的百姓,都住在便雅悯的迦巴,非利士人却在密抹安营。
-
和合本2010(神版-简体)
扫罗和他儿子约拿单,以及跟随他们的百姓,都住在便雅悯的迦巴,非利士人却在密抹安营。
-
当代译本
扫罗及其儿子约拿单和随从留在便雅悯境内的迦巴,非利士人则在密抹扎营。
-
圣经新译本
扫罗和他的儿子约拿单,以及跟随他们的人都停留在便雅悯的迦巴,非利士人却在密抹安营。
-
中文标准译本
扫罗和他儿子约拿单,以及留在他们那里的军兵,驻守在本雅明的迦巴,而非利士人在米克玛扎营。
-
新標點和合本
掃羅和他兒子約拿單,並跟隨他們的人,都住在便雅憫的迦巴;但非利士人安營在密抹。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
掃羅和他兒子約拿單,以及跟隨他們的百姓,都住在便雅憫的迦巴,非利士人卻在密抹安營。
-
和合本2010(神版-繁體)
掃羅和他兒子約拿單,以及跟隨他們的百姓,都住在便雅憫的迦巴,非利士人卻在密抹安營。
-
當代譯本
掃羅及其兒子約拿單和隨從留在便雅憫境內的迦巴,非利士人則在密抹紮營。
-
聖經新譯本
掃羅和他的兒子約拿單,以及跟隨他們的人都停留在便雅憫的迦巴,非利士人卻在密抹安營。
-
呂振中譯本
掃羅和他的兒子約拿單並所有跟隨他的眾兵都住在迦巴在便雅憫境內;非利士人乃是在密抹紮營。
-
中文標準譯本
掃羅和他兒子約拿單,以及留在他們那裡的軍兵,駐守在便雅憫的迦巴,而非利士人在米克瑪紮營。
-
文理和合譯本
掃羅及其子約拿單、與其從者、俱居於便雅憫之迦巴、非利士人建營於密抹、
-
文理委辦譯本
掃羅及其子約拿單與其從者、俱居於便雅憫之其庇亞、非利士人建營於密抹。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
掃羅與其子約拿單及所率之軍士、俱居於便雅憫之基比亞、基比亞原文作迦巴非利士人列營於密抹、
-
New International Version
Saul and his son Jonathan and the men with them were staying in Gibeah in Benjamin, while the Philistines camped at Mikmash.
-
New International Reader's Version
Saul and his son Jonathan were staying in Gibeah in the land of Benjamin. The men who remained in the army were there with them. At the same time, the Philistines camped at Mikmash.
-
English Standard Version
And Saul and Jonathan his son and the people who were present with them stayed in Geba of Benjamin, but the Philistines encamped in Michmash.
-
Christian Standard Bible
Saul, his son Jonathan, and the troops who were with them were staying in Geba of Benjamin, and the Philistines were camped at Michmash.
-
New American Standard Bible
Now Saul, his son Jonathan, and the people who were present with them were staying in Geba of Benjamin while the Philistines camped at Michmash.
-
New King James Version
Saul, Jonathan his son, and the people present with them remained in Gibeah of Benjamin. But the Philistines encamped in Michmash.
-
American Standard Version
And Saul, and Jonathan his son, and the people that were present with them, abode in Geba of Benjamin: but the Philistines encamped in Michmash.
-
Holman Christian Standard Bible
Saul, his son Jonathan, and the troops who were with them were staying in Geba of Benjamin, and the Philistines were camped at Michmash.
-
King James Version
And Saul, and Jonathan his son, and the people[ that were] present with them, abode in Gibeah of Benjamin: but the Philistines encamped in Michmash.
-
New English Translation
Saul, his son Jonathan, and the army that remained with them stayed in Gibeah in the territory of Benjamin, while the Philistines camped in Micmash.
-
World English Bible
Saul, and Jonathan his son, and the people who were present with them, stayed in Geba of Benjamin; but the Philistines encamped in Michmash.