<< 1 Samuel 12 8 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ When the Israelites were in Egypt and cried out to the Lord, he sent Moses and Aaron to rescue them from Egypt and to bring them into this land.
  • 新标点和合本
    从前雅各到了埃及,后来你们列祖呼求耶和华,耶和华就差遣摩西、亚伦领你们列祖出埃及,使他们在这地方居住。
  • 和合本2010(上帝版)
    从前雅各到了埃及,后来你们的祖先呼求耶和华,耶和华就差遣摩西和亚伦领你们的祖先出埃及,来到这地方居住。
  • 和合本2010(神版)
    从前雅各到了埃及,后来你们的祖先呼求耶和华,耶和华就差遣摩西和亚伦领你们的祖先出埃及,来到这地方居住。
  • 当代译本
    从前,雅各曾迁到埃及,你们的祖先受到埃及人的压迫,向耶和华呼求,耶和华就差遣摩西和亚伦带领他们离开埃及,来到这里居住。
  • 圣经新译本
    从前雅各到了埃及,后来你们的列祖哀求耶和华,耶和华就差遣摩西和亚伦去把你们的列祖从埃及领出来,又使他们在这地方居住。
  • 中文标准译本
    “雅各来到了埃及,后来你们的祖先向耶和华哀求,耶和华就派遣摩西和亚伦,把你们的祖先从埃及领出来,安置在这个地方。
  • 新標點和合本
    從前雅各到了埃及,後來你們列祖呼求耶和華,耶和華就差遣摩西、亞倫領你們列祖出埃及,使他們在這地方居住。
  • 和合本2010(上帝版)
    從前雅各到了埃及,後來你們的祖先呼求耶和華,耶和華就差遣摩西和亞倫領你們的祖先出埃及,來到這地方居住。
  • 和合本2010(神版)
    從前雅各到了埃及,後來你們的祖先呼求耶和華,耶和華就差遣摩西和亞倫領你們的祖先出埃及,來到這地方居住。
  • 當代譯本
    從前,雅各曾遷到埃及,你們的祖先受到埃及人的壓迫,向耶和華呼求,耶和華就差遣摩西和亞倫帶領他們離開埃及,來到這裡居住。
  • 聖經新譯本
    從前雅各到了埃及,後來你們的列祖哀求耶和華,耶和華就差遣摩西和亞倫去把你們的列祖從埃及領出來,又使他們在這地方居住。
  • 呂振中譯本
    從前雅各到了埃及,埃及人苦害他們;後來你們列祖向永恆主哀呼,永恆主就差遣摩西、亞倫領你們列祖從埃及出來,又使他們在這地方居住。
  • 中文標準譯本
    「雅各來到了埃及,後來你們的祖先向耶和華哀求,耶和華就派遣摩西和亞倫,把你們的祖先從埃及領出來,安置在這個地方。
  • 文理和合譯本
    雅各既至埃及、爾祖籲耶和華、耶和華遣摩西亞倫導之出、使居斯土、
  • 文理委辦譯本
    昔雅各族至埃及、爾祖呼籲耶和華、耶和華遣摩西亞倫導出埃及、賜居斯土、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔雅各至伊及後、爾列祖呼籲主、主遣摩西亞倫導爾祖出伊及、賜居此地、
  • New International Version
    “ After Jacob entered Egypt, they cried to the Lord for help, and the Lord sent Moses and Aaron, who brought your ancestors out of Egypt and settled them in this place.
  • New International Reader's Version
    “ After Jacob’s family entered Egypt, they cried out to the Lord for help. The Lord sent Moses and Aaron. They brought your people out of Egypt. They had them make their homes in this land.
  • English Standard Version
    When Jacob went into Egypt, and the Egyptians oppressed them, then your fathers cried out to the Lord and the Lord sent Moses and Aaron, who brought your fathers out of Egypt and made them dwell in this place.
  • Christian Standard Bible
    “ When Jacob went to Egypt, your ancestors cried out to the LORD, and he sent them Moses and Aaron, who led your ancestors out of Egypt and settled them in this place.
  • New American Standard Bible
    When Jacob went into Egypt and your fathers cried out to the Lord, then the Lord sent Moses and Aaron who brought your fathers out of Egypt and settled them in this place.
  • New King James Version
    When Jacob had gone into Egypt, and your fathers cried out to the Lord, then the Lord sent Moses and Aaron, who brought your fathers out of Egypt and made them dwell in this place.
  • American Standard Version
    When Jacob was come into Egypt, and your fathers cried unto Jehovah, then Jehovah sent Moses and Aaron, who brought forth your fathers out of Egypt, and made them to dwell in this place.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When Jacob went to Egypt, your ancestors cried out to the Lord, and He sent them Moses and Aaron, who led your ancestors out of Egypt and settled them in this place.
  • King James Version
    When Jacob was come into Egypt, and your fathers cried unto the LORD, then the LORD sent Moses and Aaron, which brought forth your fathers out of Egypt, and made them dwell in this place.
  • New English Translation
    When Jacob entered Egypt, your ancestors cried out to the LORD. The LORD sent Moses and Aaron, and they led your ancestors out of Egypt and settled them in this place.
  • World English Bible
    “ When Jacob had come into Egypt, and your fathers cried to Yahweh, then Yahweh sent Moses and Aaron, who brought your fathers out of Egypt, and made them to dwell in this place.

交叉引用

  • Exodus 4:14-16
    Then the Lord became angry with Moses.“ All right,” he said.“ What about your brother, Aaron the Levite? I know he speaks well. And look! He is on his way to meet you now. He will be delighted to see you.Talk to him, and put the words in his mouth. I will be with both of you as you speak, and I will instruct you both in what to do.Aaron will be your spokesman to the people. He will be your mouthpiece, and you will stand in the place of God for him, telling him what to say.
  • Exodus 2:23-24
    Years passed, and the king of Egypt died. But the Israelites continued to groan under their burden of slavery. They cried out for help, and their cry rose up to God.God heard their groaning, and he remembered his covenant promise to Abraham, Isaac, and Jacob.
  • 1 Samuel 10 18
    And he said,“ This is what the Lord, the God of Israel, has declared: I brought you from Egypt and rescued you from the Egyptians and from all of the nations that were oppressing you.
  • Numbers 20:15
    Our ancestors went down to Egypt, and we lived there a long time, and we and our ancestors were brutally mistreated by the Egyptians.
  • Joshua 1:6
    “ Be strong and courageous, for you are the one who will lead these people to possess all the land I swore to their ancestors I would give them.
  • Acts 7:15
    So Jacob went to Egypt. He died there, as did our ancestors.
  • 1 Samuel 12 6
    “ It was the Lord who appointed Moses and Aaron,” Samuel continued.“ He brought your ancestors out of the land of Egypt.
  • Exodus 14:30-31
    That is how the Lord rescued Israel from the hand of the Egyptians that day. And the Israelites saw the bodies of the Egyptians washed up on the seashore.When the people of Israel saw the mighty power that the Lord had unleashed against the Egyptians, they were filled with awe before him. They put their faith in the Lord and in his servant Moses.
  • Exodus 12:51
    On that very day the Lord brought the people of Israel out of the land of Egypt like an army.
  • Psalms 78:54-55
    He brought them to the border of his holy land, to this land of hills he had won for them.He drove out the nations before them; he gave them their inheritance by lot. He settled the tribes of Israel into their homes.
  • Genesis 46:5-7
    So Jacob left Beersheba, and his sons took him to Egypt. They carried him and their little ones and their wives in the wagons Pharaoh had provided for them.They also took all their livestock and all the personal belongings they had acquired in the land of Canaan. So Jacob and his entire family went to Egypt—sons and grandsons, daughters and granddaughters— all his descendants.
  • Joshua 3:10-13
    Today you will know that the living God is among you. He will surely drive out the Canaanites, Hittites, Hivites, Perizzites, Girgashites, Amorites, and Jebusites ahead of you.Look, the Ark of the Covenant, which belongs to the Lord of the whole earth, will lead you across the Jordan River!Now choose twelve men from the tribes of Israel, one from each tribe.The priests will carry the Ark of the Lord, the Lord of all the earth. As soon as their feet touch the water, the flow of water will be cut off upstream, and the river will stand up like a wall.”
  • Exodus 3:9-10
    Look! The cry of the people of Israel has reached me, and I have seen how harshly the Egyptians abuse them.Now go, for I am sending you to Pharaoh. You must lead my people Israel out of Egypt.”
  • Psalms 44:1-3
    O God, we have heard it with our own ears— our ancestors have told us of all you did in their day, in days long ago:You drove out the pagan nations by your power and gave all the land to our ancestors. You crushed their enemies and set our ancestors free.They did not conquer the land with their swords; it was not their own strong arm that gave them victory. It was your right hand and strong arm and the blinding light from your face that helped them, for you loved them.
  • Exodus 6:26
    The Aaron and Moses named in this list are the same ones to whom the Lord said,“ Lead the people of Israel out of the land of Egypt like an army.”
  • Exodus 4:27-31
    Now the Lord had said to Aaron,“ Go out into the wilderness to meet Moses.” So Aaron went and met Moses at the mountain of God, and he embraced him.Moses then told Aaron everything the Lord had commanded him to say. And he told him about the miraculous signs the Lord had commanded him to perform.Then Moses and Aaron returned to Egypt and called all the elders of Israel together.Aaron told them everything the Lord had told Moses, and Moses performed the miraculous signs as they watched.Then the people of Israel were convinced that the Lord had sent Moses and Aaron. When they heard that the Lord was concerned about them and had seen their misery, they bowed down and worshiped.
  • Psalms 105:44
    He gave his people the lands of pagan nations, and they harvested crops that others had planted.
  • Joshua 1:2-4
    “ Moses my servant is dead. Therefore, the time has come for you to lead these people, the Israelites, across the Jordan River into the land I am giving them.I promise you what I promised Moses:‘ Wherever you set foot, you will be on land I have given you—from the Negev wilderness in the south to the Lebanon mountains in the north, from the Euphrates River in the east to the Mediterranean Sea in the west, including all the land of the Hittites.’