<< 撒母耳记上 12:5 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    撒母耳对他们说:“今天耶和华在你们中间作见证,他的膏立者也作见证;你们在我手里没有找到什么。”他们说:“愿他作证。”
  • 新标点和合本
    撒母耳对他们说:“你们在我手里没有找着什么,有耶和华和他的受膏者今日为证。”他们说:“愿他为证。”
  • 和合本2010(上帝版)
    撒母耳对他们说:“你们在我手里没有找着什么,有耶和华在你们中间作证,也有他的受膏者今日作证。”他们说:“愿耶和华作证。”
  • 和合本2010(神版)
    撒母耳对他们说:“你们在我手里没有找着什么,有耶和华在你们中间作证,也有他的受膏者今日作证。”他们说:“愿耶和华作证。”
  • 当代译本
    撒母耳对他们说:“耶和华和祂所膏立的王今天为我作证,我没有拿过你们任何人的东西。”他们说:“是的,耶和华为证。”
  • 中文标准译本
    撒母耳对他们说:“今天,耶和华在你们中间作见证,他的受膏者也作见证:你们在我的手中没有找到什么。”他们说:“愿他作见证!”
  • 新標點和合本
    撒母耳對他們說:「你們在我手裏沒有找着甚麼,有耶和華和他的受膏者今日為證。」他們說:「願他為證。」
  • 和合本2010(上帝版)
    撒母耳對他們說:「你們在我手裏沒有找着甚麼,有耶和華在你們中間作證,也有他的受膏者今日作證。」他們說:「願耶和華作證。」
  • 和合本2010(神版)
    撒母耳對他們說:「你們在我手裏沒有找着甚麼,有耶和華在你們中間作證,也有他的受膏者今日作證。」他們說:「願耶和華作證。」
  • 當代譯本
    撒母耳對他們說:「耶和華和祂所膏立的王今天為我作證,我沒有拿過你們任何人的東西。」他們說:「是的,耶和華為證。」
  • 聖經新譯本
    撒母耳對他們說:“今天耶和華在你們中間作見證,他的膏立者也作見證;你們在我手裡沒有找到甚麼。”他們說:“願他作證。”
  • 呂振中譯本
    撒母耳對他們說:『你們在我手裏沒有找着甚麼;有永恆主在你們中間作證,也有他所膏立者今天作證。』他們說:『有他作證。』
  • 中文標準譯本
    撒母耳對他們說:「今天,耶和華在你們中間作見證,他的受膏者也作見證:你們在我的手中沒有找到什麼。」他們說:「願他作見證!」
  • 文理和合譯本
    曰、今日耶和華為證、其受膏者亦為證、汝於我手、索之無獲、僉曰、彼為證、
  • 文理委辦譯本
    曰、今日耶和華及受膏者為證、汝之所有、未得於我手。僉曰、俱為證。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、屬爾之物、爾曹於我手無所得、有主與主所立受膏者今日為證、眾民曰、願為證、
  • New International Version
    Samuel said to them,“ The Lord is witness against you, and also his anointed is witness this day, that you have not found anything in my hand.”“ He is witness,” they said.
  • New International Reader's Version
    Samuel said to them,“ The Lord is a witness against you this day. And so is his anointed king. They are witnesses that I haven’t taken anything from any of you.”“ The Lord is a witness,” they said.
  • English Standard Version
    And he said to them,“ The Lord is witness against you, and his anointed is witness this day, that you have not found anything in my hand.” And they said,“ He is witness.”
  • New Living Translation
    “ The Lord and his anointed one are my witnesses today,” Samuel declared,“ that my hands are clean.”“ Yes, he is a witness,” they replied.
  • Christian Standard Bible
    He said to them,“ The LORD is a witness against you, and his anointed is a witness today that you haven’t found anything in my hand.”“ He is a witness,” they said.
  • New American Standard Bible
    So he said to them,“ The Lord is witness against you, and His anointed is witness this day that you have found nothing in my hand.” And they said,“ He is witness.”
  • New King James Version
    Then he said to them,“ The Lord is witness against you, and His anointed is witness this day, that you have not found anything in my hand.” And they answered,“ He is witness.”
  • American Standard Version
    And he said unto them, Jehovah is witness against you, and his anointed is witness this day, that ye have not found aught in my hand. And they said, He is witness.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said to them,“ The Lord is a witness against you, and His anointed is a witness today that you haven’t found anything in my hand.”“ He is a witness,” they said.
  • King James Version
    And he said unto them, The LORD[ is] witness against you, and his anointed[ is] witness this day, that ye have not found ought in my hand. And they answered,[ He is] witness.
  • New English Translation
    He said to them,“ The LORD is witness against you, and his chosen king is witness this day, that you have not found any reason to accuse me.” They said,“ He is witness!”
  • World English Bible
    He said to them,“ Yahweh is witness against you, and his anointed is witness today, that you have not found anything in my hand.” They said,“ He is witness.”

交叉引用

  • 出埃及记 22:4
    所偷之物,无论是牛、是驴,或是羊,如果发现在他手中仍然活着,他必须双倍偿还。
  • 使徒行传 24:20
    要不然,当我站在公议会中受审的时候,这些人若发现我有什么罪行,早就亲自说出来了。
  • 使徒行传 23:9
    于是众人大嚷大闹,有几个法利赛派的经学家站起来辩论说:“我们看不出这个人作过什么坏事;说不定有灵或天使对他说过话。”
  • 哥林多后书 1:12
    我们引以为荣的,就是我们处世为人,是本着神的圣洁和真诚,不是靠着人的聪明,而是靠着神的恩典,对你们更是这样,这是我们的良心可以作证的。
  • 哥林多前书 4:4
    我虽然问心无愧,却不能因此自以为义,因为判断我的是主。
  • 使徒行传 24:16
    因此,我常常勉励自己,对神对人要常存无亏的良心。
  • 约伯记 31:35-40
    但愿有一位肯听我的,看哪!这是我所划的押,愿全能者回答我,愿那与我争讼的写好状词。我定要把它带到我的肩上,绑在我的头上为冠冕。我要向他述说全部的行为,又像王子一般进到他面前。我的田地若呼冤控告我,地的犁沟若都一同哀哭;我若吃地里的出产而不给价银,或使地主气绝身亡,就愿蒺藜长出来代替小麦,臭草代替大麦。”约伯的话说完了。
  • 约伯记 42:7
    耶和华对约伯说了这些话以后,就对提幔人以利法说:“我要向你和你的两个朋友生气,因为你们讲论我,不如我的仆人约伯说的对。
  • 撒母耳记上 26:9
    大卫却对亚比筛说:“不可杀死他,因为有谁伸手伤害耶和华的受膏者而无罪呢?”
  • 约翰福音 18:38
    彼拉多问他:“真理是什么?”彼拉多说了这话,又出来见犹太人,对他们说:“我查不出他有什么罪。
  • 诗篇 17:3
    你试验了我的心,在夜间鉴察了我;你熬炼了我,还是找不到什么,因为我立志使我的口没有过犯。