-
文理委辦譯本
若爾行惡、則爾之王、爰及爾曹、俱必滅亡。
-
新标点和合本
你们若仍然作恶,你们和你们的王必一同灭亡。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们若不断作恶,你们和你们的王必一同灭亡。”
-
和合本2010(神版-简体)
你们若不断作恶,你们和你们的王必一同灭亡。”
-
当代译本
可是,如果你们仍然继续行恶,你们和你们的王都必灭亡。”
-
圣经新译本
如果你们继续行恶,你们和你们的王就必一同灭亡。”
-
中文标准译本
如果你们继续作恶,无论是你们还是你们的王,都必被除灭。”
-
新標點和合本
你們若仍然作惡,你們和你們的王必一同滅亡。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們若不斷作惡,你們和你們的王必一同滅亡。」
-
和合本2010(神版-繁體)
你們若不斷作惡,你們和你們的王必一同滅亡。」
-
當代譯本
可是,如果你們仍然繼續行惡,你們和你們的王都必滅亡。」
-
聖經新譯本
如果你們繼續行惡,你們和你們的王就必一同滅亡。”
-
呂振中譯本
倘若你們固執作壞事,那麼連你們帶你們的王就都會被掃滅了。』
-
中文標準譯本
如果你們繼續作惡,無論是你們還是你們的王,都必被除滅。」
-
文理和合譯本
如爾仍行惡、則爾與爾之王、俱必滅亡、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若爾行惡、則爾與爾之王一並滅亡、
-
New International Version
Yet if you persist in doing evil, both you and your king will perish.”
-
New International Reader's Version
But don’t be stubborn. Don’t continue to do what is evil. If you do, both you and your king will be destroyed.”
-
English Standard Version
But if you still do wickedly, you shall be swept away, both you and your king.”
-
New Living Translation
But if you continue to sin, you and your king will be swept away.”
-
Christian Standard Bible
However, if you continue to do what is evil, both you and your king will be swept away.”
-
New American Standard Bible
But if you still do evil, both you and your king will be swept away.”
-
New King James Version
But if you still do wickedly, you shall be swept away, both you and your king.”
-
American Standard Version
But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.
-
Holman Christian Standard Bible
However, if you continue to do what is evil, both you and your king will be swept away.”
-
King James Version
But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.
-
New English Translation
But if you continue to do evil, both you and your king will be swept away.”
-
World English Bible
But if you keep doing evil, you will be consumed, both you and your king.”