<< 1 Samuel 12 24 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Above all, fear the Lord and worship Him faithfully with all your heart; consider the great things He has done for you.
  • 新标点和合本
    只要你们敬畏耶和华,诚诚实实地尽心侍奉他,想念他向你们所行的事何等大。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但你们要敬畏耶和华,诚诚实实地尽心事奉他,因你们要留意,他向你们所行的事何等大。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但你们要敬畏耶和华,诚诚实实地尽心事奉他,因你们要留意,他向你们所行的事何等大。
  • 当代译本
    你们要单单敬畏耶和华,全心全意地事奉他,想想他为你们做了何等伟大的事。
  • 圣经新译本
    你们只要敬畏耶和华,诚实全心事奉他,因为你们已经看过他为你们所作的是何等大的事。
  • 中文标准译本
    只是你们要敬畏耶和华,诚实全心地服事他——你们看,他为你们做了何等大的事!
  • 新標點和合本
    只要你們敬畏耶和華,誠誠實實地盡心事奉他,想念他向你們所行的事何等大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但你們要敬畏耶和華,誠誠實實地盡心事奉他,因你們要留意,他向你們所行的事何等大。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但你們要敬畏耶和華,誠誠實實地盡心事奉他,因你們要留意,他向你們所行的事何等大。
  • 當代譯本
    你們要單單敬畏耶和華,全心全意地事奉他,想想他為你們做了何等偉大的事。
  • 聖經新譯本
    你們只要敬畏耶和華,誠實全心事奉他,因為你們已經看過他為你們所作的是何等大的事。
  • 呂振中譯本
    你們只要敬畏永恆主,忠誠盡心地事奉他,看明他在你們中間所行何等大的事。
  • 中文標準譯本
    只是你們要敬畏耶和華,誠實全心地服事他——你們看,他為你們做了何等大的事!
  • 文理和合譯本
    惟當寅畏耶和華、專誠盡心服事之、念其為爾所行之大事、
  • 文理委辦譯本
    汝當念耶和華、緣爾之故、大展作為、故必敬畏、盡心誠意以奉之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當敬畏主、盡心誠意奉事主、當念主為爾所行之大事、
  • New International Version
    But be sure to fear the Lord and serve him faithfully with all your heart; consider what great things he has done for you.
  • New International Reader's Version
    But be sure to have respect for the Lord. Serve him faithfully. Do it with all your heart. Think about the great things he has done for you.
  • English Standard Version
    Only fear the Lord and serve him faithfully with all your heart. For consider what great things he has done for you.
  • New Living Translation
    But be sure to fear the Lord and faithfully serve him. Think of all the wonderful things he has done for you.
  • Christian Standard Bible
    Above all, fear the LORD and worship him faithfully with all your heart; consider the great things he has done for you.
  • New American Standard Bible
    Only fear the Lord and serve Him in truth with all your heart; for consider what great things He has done for you.
  • New King James Version
    Only fear the Lord, and serve Him in truth with all your heart; for consider what great things He has done for you.
  • American Standard Version
    Only fear Jehovah, and serve him in truth with all your heart; for consider how great things he hath done for you.
  • King James Version
    Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great[ things] he hath done for you.
  • New English Translation
    However, fear the LORD and serve him faithfully with all your heart. Just look at the great things he has done for you!
  • World English Bible
    Only fear Yahweh, and serve him in truth with all your heart; for consider what great things he has done for you.

交叉引用

  • Deuteronomy 10:21
    He is your praise and He is your God, who has done for you these great and awesome works your eyes have seen.
  • Isaiah 5:12
    At their feasts they have lyre, harp, tambourine, flute, and wine. They do not perceive the Lord’s actions, and they do not see the work of His hands.
  • Psalms 126:2-3
    Our mouths were filled with laughter then, and our tongues with shouts of joy. Then they said among the nations,“ The Lord has done great things for them.”The Lord had done great things for us; we were joyful.
  • Ecclesiastes 12:13
    When all has been heard, the conclusion of the matter is: fear God and keep His commands, because this is for all humanity.
  • Psalms 111:10
    The fear of the Lord is the beginning of wisdom; all who follow His instructions have good insight. His praise endures forever.
  • Hebrews 12:29
    for our God is a consuming fire.
  • Proverbs 1:7
    The fear of the Lord is the beginning of knowledge; fools despise wisdom and discipline.
  • Psalms 119:80
    May my heart be blameless regarding Your statutes so that I will not be put to shame.
  • Job 28:28
    He said to mankind,“ The fear of the Lord is this: wisdom. And to turn from evil is understanding.”
  • Exodus 12:13
    The blood on the houses where you are staying will be a distinguishing mark for you; when I see the blood, I will pass over you. No plague will be among you to destroy you when I strike the land of Egypt.
  • Romans 12:1
    Therefore, brothers, by the mercies of God, I urge you to present your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God; this is your spiritual worship.
  • Ezra 9:13-14
    After all that has happened to us because of our evil deeds and terrible guilt— though You, our God, have punished us less than our sins deserve and have allowed us to survive—should we break Your commands again and intermarry with the peoples who commit these detestable practices? Wouldn’t You become so angry with us that You would destroy us, leaving no survivors?
  • John 1:47
    Then Jesus saw Nathanael coming toward Him and said about him,“ Here is a true Israelite; no deceit is in him.”