<< 1 Samuel 12 2 >>

本节经文

  • New King James Version
    And now here is the king, walking before you; and I am old and grayheaded, and look, my sons are with you. I have walked before you from my childhood to this day.
  • 新标点和合本
    现在有这王在你们前面行。我已年老发白,我的儿子都在你们这里。我从幼年直到今日都在你们前面行。
  • 和合本2010(上帝版)
    现在,看哪,有这王行走在你们前面。我已年老发白,看哪,我的儿子都在你们这里。我从幼年直到今日都行走在你们前面。
  • 和合本2010(神版)
    现在,看哪,有这王行走在你们前面。我已年老发白,看哪,我的儿子都在你们这里。我从幼年直到今日都行走在你们前面。
  • 当代译本
    你们已经有君王了。我自幼带领你们,现在已年老发白,我的儿子也都在你们这里。
  • 圣经新译本
    现在,有这王领导你们。至于我,我已经年老发白,我的儿子也都在你们那里;我自幼年直到今日都领导你们。
  • 中文标准译本
    看哪,现在有这王带领你们了。至于我,我已经年老发白;而我的儿子们在这里与你们在一起。我从年轻时到今天一直带领你们。
  • 新標點和合本
    現在有這王在你們前面行。我已年老髮白,我的兒子都在你們這裏。我從幼年直到今日都在你們前面行。
  • 和合本2010(上帝版)
    現在,看哪,有這王行走在你們前面。我已年老髮白,看哪,我的兒子都在你們這裏。我從幼年直到今日都行走在你們前面。
  • 和合本2010(神版)
    現在,看哪,有這王行走在你們前面。我已年老髮白,看哪,我的兒子都在你們這裏。我從幼年直到今日都行走在你們前面。
  • 當代譯本
    你們已經有君王了。我自幼帶領你們,現在已年老髮白,我的兒子也都在你們這裡。
  • 聖經新譯本
    現在,有這王領導你們。至於我,我已經年老髮白,我的兒子也都在你們那裡;我自幼年直到今日都領導你們。
  • 呂振中譯本
    看哪,現在有這一位王在你們面前往來了;我,我年老髮白了;看吧,我的兒子都和你們在一起;我,我自幼年到今日、都在你們面前往來。
  • 中文標準譯本
    看哪,現在有這王帶領你們了。至於我,我已經年老髮白;而我的兒子們在這裡與你們在一起。我從年輕時到今天一直帶領你們。
  • 文理和合譯本
    今有王出入於爾前、我已年邁皓首、我子與爾相處、我自幼出入於爾前、至於今日、
  • 文理委辦譯本
    我今年邁、首已皓然、我子與爾雜處、所治爾者、惟此人也。我自幼迄今、治理爾曹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今有此王率爾、率爾原文作行於爾前我今年邁、髮已皓然、我子與爾偕矣、我自幼率爾率爾原文作行於爾前至於今日、
  • New International Version
    Now you have a king as your leader. As for me, I am old and gray, and my sons are here with you. I have been your leader from my youth until this day.
  • New International Reader's Version
    Now you have a king as your leader. But I’m old. My hair is gray. My sons are here with you. I’ve been your leader from the time I was young until this day.
  • English Standard Version
    And now, behold, the king walks before you, and I am old and gray; and behold, my sons are with you. I have walked before you from my youth until this day.
  • New Living Translation
    Your king is now your leader. I stand here before you— an old, gray haired man— and my sons serve you. I have served as your leader from the time I was a boy to this very day.
  • Christian Standard Bible
    Now you can see that the king is leading you. As for me, I’m old and gray, and my sons are here with you. I have led you from my youth until now.
  • New American Standard Bible
    Now, here is the king walking before you, but as for me, I am old and gray, and my sons are here with you. And I have walked before you since my youth to this day.
  • American Standard Version
    And now, behold, the king walketh before you; and I am old and grayheaded; and, behold, my sons are with you: and I have walked before you from my youth unto this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now you can see that the king is leading you. As for me, I’m old and gray, and my sons are here with you. I have led you from my youth until today.
  • King James Version
    And now, behold, the king walketh before you: and I am old and grayheaded; and, behold, my sons[ are] with you: and I have walked before you from my childhood unto this day.
  • New English Translation
    Now look! This king walks before you. As for me, I am old and gray, though my sons are here with you. I have walked before you from the time of my youth till the present day.
  • World English Bible
    Now, behold, the king walks before you. I am old and gray- headed. Behold, my sons are with you. I have walked before you from my youth to this day.

交叉引用

  • 1 Samuel 8 5
    and said to him,“ Look, you are old, and your sons do not walk in your ways. Now make us a king to judge us like all the nations.”
  • 1 Samuel 8 20
    that we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles.”
  • 1 Samuel 8 1
    Now it came to pass when Samuel was old that he made his sons judges over Israel.
  • Numbers 27:17
    who may go out before them and go in before them, who may lead them out and bring them in, that the congregation of the Lord may not be like sheep which have no shepherd.”
  • 1 Samuel 8 3
    But his sons did not walk in his ways; they turned aside after dishonest gain, took bribes, and perverted justice.
  • 1 Samuel 3 19-1 Samuel 3 20
    So Samuel grew, and the Lord was with him and let none of his words fall to the ground.And all Israel from Dan to Beersheba knew that Samuel had been established as a prophet of the Lord.
  • 1 Samuel 3 16
    Then Eli called Samuel and said,“ Samuel, my son!” He answered,“ Here I am.”
  • Psalms 71:18
    Now also when I am old and grayheaded, O God, do not forsake me, Until I declare Your strength to this generation, Your power to everyone who is to come.
  • 2 Peter 1 14
    knowing that shortly I must put off my tent, just as our Lord Jesus Christ showed me.
  • 1 Samuel 2 22
    Now Eli was very old; and he heard everything his sons did to all Israel, and how they lay with the women who assembled at the door of the tabernacle of meeting.
  • Isaiah 46:3-4
    “ Listen to Me, O house of Jacob, And all the remnant of the house of Israel, Who have been upheld by Me from birth, Who have been carried from the womb:Even to your old age, I am He, And even to gray hairs I will carry you! I have made, and I will bear; Even I will carry, and will deliver you.
  • 1 Samuel 3 13
    For I have told him that I will judge his house forever for the iniquity which he knows, because his sons made themselves vile, and he did not restrain them.
  • 2 Timothy 4 6
    For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure is at hand.
  • 1 Samuel 2 29
    Why do you kick at My sacrifice and My offering which I have commanded in My dwelling place, and honor your sons more than Me, to make yourselves fat with the best of all the offerings of Israel My people?’