<< 撒母耳記上 12:19 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    全體民眾對撒母耳說:「求你為僕人們向耶和華你的神禱告,免得我們死亡。因為在我們的一切罪惡上,我們又增添了一件惡事,為自己要求一個王。」
  • 新标点和合本
    众民对撒母耳说:“求你为仆人们祷告耶和华你的神,免得我们死亡,因为我们求立王的事正是罪上加罪了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    众百姓对撒母耳说:“请你为仆人向耶和华—你的上帝祷告,免得我们死亡,因为我们求立王的事,正是罪上加罪了。”
  • 和合本2010(神版)
    众百姓对撒母耳说:“请你为仆人向耶和华—你的神祷告,免得我们死亡,因为我们求立王的事,正是罪上加罪了。”
  • 当代译本
    他们求撒母耳,说:“求你为仆人们向你的上帝耶和华祈祷,免得我们死亡!因为我们要求立王是罪上加罪。”
  • 圣经新译本
    众民对撒母耳说:“求你为仆人向耶和华你的神祷告,免得我们死亡,因为我们为自己要求立王的事,是在我们的一切罪上又增加了这一件恶事。”
  • 中文标准译本
    全体民众对撒母耳说:“求你为仆人们向耶和华你的神祷告,免得我们死亡。因为在我们的一切罪恶上,我们又增添了一件恶事,为自己要求一个王。”
  • 新標點和合本
    眾民對撒母耳說:「求你為僕人們禱告耶和華-你的神,免得我們死亡;因為我們求立王的事正是罪上加罪了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    眾百姓對撒母耳說:「請你為僕人向耶和華-你的上帝禱告,免得我們死亡,因為我們求立王的事,正是罪上加罪了。」
  • 和合本2010(神版)
    眾百姓對撒母耳說:「請你為僕人向耶和華-你的神禱告,免得我們死亡,因為我們求立王的事,正是罪上加罪了。」
  • 當代譯本
    他們求撒母耳,說:「求你為僕人們向你的上帝耶和華祈禱,免得我們死亡!因為我們要求立王是罪上加罪。」
  • 聖經新譯本
    眾民對撒母耳說:“求你為僕人向耶和華你的神禱告,免得我們死亡,因為我們為自己要求立王的事,是在我們的一切罪上又增加了這一件惡事。”
  • 呂振中譯本
    眾民對撒母耳說:『請為僕人們禱告永恆主你的上帝,免得我們死亡,因為求立王的事、正是在我們的一切罪上加了一件壞事。』
  • 文理和合譯本
    告撒母耳曰、爾為僕祈爾上帝耶和華、免我死亡、我之求王、乃加罪於罪也、
  • 文理委辦譯本
    告撒母耳曰、昔蹈罪愆者屢矣、今欲立王、愈形不善、故代我祈爾之上帝耶和華、免我死亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾民謂撒母耳曰、求爾為僕眾祈禱主爾之天主、免我死亡、我之求王、實於我諸罪上加罪、
  • New International Version
    The people all said to Samuel,“ Pray to the Lord your God for your servants so that we will not die, for we have added to all our other sins the evil of asking for a king.”
  • New International Reader's Version
    They said to Samuel,“ Pray to the Lord your God for us. Pray that we won’t die because we asked for a king. That was an evil thing to do. We added it to all our other sins.”
  • English Standard Version
    And all the people said to Samuel,“ Pray for your servants to the Lord your God, that we may not die, for we have added to all our sins this evil, to ask for ourselves a king.”
  • New Living Translation
    “ Pray to the Lord your God for us, or we will die!” they all said to Samuel.“ For now we have added to our sins by asking for a king.”
  • Christian Standard Bible
    They pleaded with Samuel,“ Pray to the LORD your God for your servants so we won’t die! For we have added to all our sins the evil of requesting a king for ourselves.”
  • New American Standard Bible
    Then all the people said to Samuel,“ Pray to the Lord your God for your servants, so that we do not die; for we have added to all our sins this evil, by asking for ourselves a king.”
  • New King James Version
    And all the people said to Samuel,“ Pray for your servants to the Lord your God, that we may not die; for we have added to all our sins the evil of asking a king for ourselves.”
  • American Standard Version
    And all the people said unto Samuel, Pray for thy servants unto Jehovah thy God, that we die not; for we have added unto all our sins this evil, to ask us a king.
  • Holman Christian Standard Bible
    They pleaded with Samuel,“ Pray to the Lord your God for your servants, so we won’t die! For we have added to all our sins the evil of requesting a king for ourselves.”
  • King James Version
    And all the people said unto Samuel, Pray for thy servants unto the LORD thy God, that we die not: for we have added unto all our sins[ this] evil, to ask us a king.
  • New English Translation
    All the people said to Samuel,“ Pray to the LORD your God on behalf of us– your servants– so we won’t die, for we have added to all our sins by asking for a king.”
  • World English Bible
    All the people said to Samuel,“ Pray for your servants to Yahweh your God, that we not die; for we have added to all our sins this evil, to ask for a king.”

交叉引用

  • 出埃及記 9:28
  • 約翰一書 5:16
    如果有人看見自己的弟兄在犯不至於死的罪,就應該為他祈求;這樣,神將把生命賜給他,就是給那些犯不至於死的罪的人。有一種罪是至於死的;關於那種罪我不說要祈求。
  • 撒母耳記上 12:23
    「至於我,我絕不會停止為你們禱告而得罪耶和華,我必指教你們那美善、正直的道路。
  • 出埃及記 10:17
  • 以賽亞書 26:16
    耶和華啊,他們在危難中尋求你;你的管教臨到他們,他們就低聲向你傾心吐意!
  • 使徒行傳 8:24
    西門回答說:「請你們為我向主祈求,使你們所說的,沒有一樣臨到我。」
  • 瑪拉基書 1:9
    萬軍之耶和華說:「現在你們當懇求神的恩寵,說:『願神恩待我們!』你們的手獻上這樣的東西,難道他會接納你們嗎?」
  • 約伯記 42:8
  • 詩篇 78:34-35
    他殺他們的時候,他們才尋求他,回轉過來,切切尋求神。他們這才記起神是他們的磐石,至高神是他們的救贖主。
  • 創世記 20:7
    而現在,你要歸還那人的妻子;因為那人是一位先知,他要為你禱告,你就會存活!如果你不歸還,你要知道:你和任何屬於你的人都必定死。」
  • 撒母耳記上 7:8
    以色列子民對撒母耳說:「請不要停止為我們向耶和華我們的神呼求,好使他拯救我們脫離非利士人的手。」
  • 耶利米書 15:1
  • 撒母耳記上 7:5
    撒母耳說:「你們招聚全體以色列人到米斯巴,我要為你們向耶和華禱告。」
  • 雅各書 5:15
    出於信的祈求,將會救那病人;主將使他起來;即使他犯了罪,也將被赦免。