<< 1 Samuel 12 13 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Now here is the king you have chosen. He’s the one you asked for. The Lord has placed a king over you.
  • 新标点和合本
    现在,你们所求所选的王在这里。看哪,耶和华已经为你们立王了。
  • 和合本2010(上帝版)
    现在,看哪,这就是你们所选的、你们所求的王。看哪,耶和华已经为你们立王了。
  • 和合本2010(神版)
    现在,看哪,这就是你们所选的、你们所求的王。看哪,耶和华已经为你们立王了。
  • 当代译本
    现在,你们所求所选的王在这里,耶和华为你们立了一位王。
  • 圣经新译本
    现在,你们所拣选、所要求的王在这里。看哪!耶和华已经立了一个王统治你们。
  • 中文标准译本
    “现在你们所选择、所要求的王在这里,看哪,耶和华已经立了一个王统治你们。
  • 新標點和合本
    現在,你們所求所選的王在這裏。看哪,耶和華已經為你們立王了。
  • 和合本2010(上帝版)
    現在,看哪,這就是你們所選的、你們所求的王。看哪,耶和華已經為你們立王了。
  • 和合本2010(神版)
    現在,看哪,這就是你們所選的、你們所求的王。看哪,耶和華已經為你們立王了。
  • 當代譯本
    現在,你們所求所選的王在這裡,耶和華為你們立了一位王。
  • 聖經新譯本
    現在,你們所揀選、所要求的王在這裡。看哪!耶和華已經立了一個王統治你們。
  • 呂振中譯本
    看哪,現在你們所揀選所求要的王在這裏呢;看哪,永恆主已經立了一個王來管理你們。
  • 中文標準譯本
    「現在你們所選擇、所要求的王在這裡,看哪,耶和華已經立了一個王統治你們。
  • 文理和合譯本
    今觀爾曹所求所簡之王、耶和華立王治爾、
  • 文理委辦譯本
    爾既欣羨乎王、耶和華為爾立之、今已得焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主已為爾立王、爾所求所選之王在此、
  • New International Version
    Now here is the king you have chosen, the one you asked for; see, the Lord has set a king over you.
  • English Standard Version
    And now behold the king whom you have chosen, for whom you have asked; behold, the Lord has set a king over you.
  • New Living Translation
    All right, here is the king you have chosen. You asked for him, and the Lord has granted your request.
  • Christian Standard Bible
    “ Now here is the king you’ve chosen, the one you requested. Look, this is the king the LORD has placed over you.
  • New American Standard Bible
    And now, behold, the king whom you have chosen, whom you have asked for, and behold, the Lord has put a king over you.
  • New King James Version
    “ Now therefore, here is the king whom you have chosen and whom you have desired. And take note, the Lord has set a king over you.
  • American Standard Version
    Now therefore behold the king whom ye have chosen, and whom ye have asked for: and, behold, Jehovah hath set a king over you.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Now here is the king you’ve chosen, the one you requested. Look, this is the king the Lord has placed over you.
  • King James Version
    Now therefore behold the king whom ye have chosen,[ and] whom ye have desired! and, behold, the LORD hath set a king over you.
  • New English Translation
    Now look! Here is the king you have chosen– the one that you asked for! Look, the LORD has given you a king!
  • World English Bible
    Now therefore see the king whom you have chosen, and whom you have asked for. Behold, Yahweh has set a king over you.

交叉引用

  • Hosea 13:11
    So I became angry and gave you a king. Then I took him away from you.
  • 1 Samuel 10 24
    Samuel spoke to all the people. He said,“ Look at the man the Lord has chosen! There isn’t anyone like him among all the people.” Then the people shouted,“ May the king live a long time!”
  • 1 Samuel 8 5
    They said to him,“ You are old. Your sons don’t live as you do. So appoint a king to lead us. We want a king just like the kings all the other nations have.”
  • 1 Samuel 11 15
    So all the people went to Gilgal. There, with the Lord as witness, they made Saul their king. There they sacrificed friendship offerings to the Lord. And there Saul and all the Israelites celebrated with great joy.
  • Acts 13:21
    Then the people asked for a king. He gave them Saul, son of Kish. Saul was from the tribe of Benjamin. He ruled for 40 years.
  • 1 Samuel 9 20
    Don’t worry about the donkeys you lost three days ago. They’ve already been found. But who do all the Israelites want? You and your father’s whole family!”
  • Psalms 78:29-31
    People ate until they couldn’t eat any more. He gave them what they had wanted.But even before they had finished eating, God acted. He did it while the food was still in their mouths.His anger rose up against them. He put to death the strongest among them. He struck down Israel’s young men.