<< 1 Samuel 12 11 >>

本节经文

  • New King James Version
    And the Lord sent Jerubbaal, Bedan, Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side; and you dwelt in safety.
  • 新标点和合本
    耶和华就差遣耶路巴力、比但、耶弗他、撒母耳救你们脱离四围仇敌的手,你们才安然居住。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华就差遣耶路巴力、比但、耶弗他、撒母耳救你们脱离四围仇敌的手,你们才安然居住。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华就差遣耶路巴力、比但、耶弗他、撒母耳救你们脱离四围仇敌的手,你们才安然居住。
  • 当代译本
    耶和华就派耶路·巴力、比但、耶弗他和撒母耳从周围的敌人手中救你们,使你们安然居住。
  • 圣经新译本
    于是耶和华差遣耶路.巴力、比但、耶弗他、撒母耳,救你们脱离四围仇敌的手,你们才可以安然居住。
  • 中文标准译本
    于是耶和华派遣了耶路巴力、比丹、耶弗塔、撒母耳。耶和华解救你们脱离四围仇敌的手,你们就安然居住。
  • 新標點和合本
    耶和華就差遣耶路‧巴力、比但、耶弗他、撒母耳救你們脫離四圍仇敵的手,你們才安然居住。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華就差遣耶路巴力、比但、耶弗他、撒母耳救你們脫離四圍仇敵的手,你們才安然居住。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華就差遣耶路巴力、比但、耶弗他、撒母耳救你們脫離四圍仇敵的手,你們才安然居住。
  • 當代譯本
    耶和華就派耶路·巴力、比但、耶弗他和撒母耳從周圍的敵人手中救你們,使你們安然居住。
  • 聖經新譯本
    於是耶和華差遣耶路.巴力、比但、耶弗他、撒母耳,救你們脫離四圍仇敵的手,你們才可以安然居住。
  • 呂振中譯本
    永恆主就差遣耶路巴力、巴拉、耶弗他、撒母耳來援救你們脫離四圍仇敵的手,你們才得以安然居住。
  • 中文標準譯本
    於是耶和華派遣了耶路巴力、比丹、耶弗塔、撒母耳。耶和華解救你們脫離四圍仇敵的手,你們就安然居住。
  • 文理和合譯本
    耶和華遣耶路巴力、比但、耶弗他、及撒母耳、援爾於四周敵人之手、爾則安居、
  • 文理委辦譯本
    耶和華遣耶路巴力、比但、耶弗大、及我、援爾於四方之敵、俾爾安居。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主遂遣耶路巴力、比但、耶弗他、及撒母耳、救爾脫於四圍之敵人手、使爾安然而居、
  • New International Version
    Then the Lord sent Jerub- Baal, Barak, Jephthah and Samuel, and he delivered you from the hands of your enemies all around you, so that you lived in safety.
  • New International Reader's Version
    The Lord sent Gideon, Barak, Jephthah and me. He saved you from the power of your enemies who were all around you. So you lived in safety.
  • English Standard Version
    And the Lord sent Jerubbaal and Barak and Jephthah and Samuel and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and you lived in safety.
  • New Living Translation
    Then the Lord sent Gideon, Bedan, Jephthah, and Samuel to save you, and you lived in safety.
  • Christian Standard Bible
    So the LORD sent Jerubbaal, Barak, Jephthah, and Samuel. He rescued you from the power of the enemies around you, and you lived securely.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord sent Jerubbaal, Bedan, Jephthah, and Samuel, and saved you from the hands of your enemies all around, so that you lived in security.
  • American Standard Version
    And Jehovah sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side; and ye dwelt in safety.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the Lord sent Jerubbaal, Barak, Jephthah, and Samuel. He rescued you from the power of the enemies around you, and you lived securely.
  • King James Version
    And the LORD sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and ye dwelled safe.
  • New English Translation
    So the LORD sent Jerub-Baal, Barak, Jephthah, and Samuel, and he delivered you from the hand of the enemies all around you, and you were able to live securely.
  • World English Bible
    Yahweh sent Jerubbaal, Bedan, Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side; and you lived in safety.

交叉引用

  • Judges 6:32
    Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying,“ Let Baal plead against him, because he has torn down his altar.”
  • Judges 4:6
    Then she sent and called for Barak the son of Abinoam from Kedesh in Naphtali, and said to him,“ Has not the Lord God of Israel commanded,‘ Go and deploy troops at Mount Tabor; take with you ten thousand men of the sons of Naphtali and of the sons of Zebulun;
  • Judges 8:35
    nor did they show kindness to the house of Jerubbaal( Gideon) in accordance with the good he had done for Israel.
  • Judges 8:29
    Then Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house.
  • Judges 11:1-33
    Now Jephthah the Gileadite was a mighty man of valor, but he was the son of a harlot; and Gilead begot Jephthah.Gilead’s wife bore sons; and when his wife’s sons grew up, they drove Jephthah out, and said to him,“ You shall have no inheritance in our father’s house, for you are the son of another woman.”Then Jephthah fled from his brothers and dwelt in the land of Tob; and worthless men banded together with Jephthah and went out raiding with him.It came to pass after a time that the people of Ammon made war against Israel.And so it was, when the people of Ammon made war against Israel, that the elders of Gilead went to get Jephthah from the land of Tob.Then they said to Jephthah,“ Come and be our commander, that we may fight against the people of Ammon.”So Jephthah said to the elders of Gilead,“ Did you not hate me, and expel me from my father’s house? Why have you come to me now when you are in distress?”And the elders of Gilead said to Jephthah,“ That is why we have turned again to you now, that you may go with us and fight against the people of Ammon, and be our head over all the inhabitants of Gilead.”So Jephthah said to the elders of Gilead,“ If you take me back home to fight against the people of Ammon, and the Lord delivers them to me, shall I be your head?”And the elders of Gilead said to Jephthah,“ The Lord will be a witness between us, if we do not do according to your words.”Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and commander over them; and Jephthah spoke all his words before the Lord in Mizpah.Now Jephthah sent messengers to the king of the people of Ammon, saying,“ What do you have against me, that you have come to fight against me in my land?”And the king of the people of Ammon answered the messengers of Jephthah,“ Because Israel took away my land when they came up out of Egypt, from the Arnon as far as the Jabbok, and to the Jordan. Now therefore, restore those lands peaceably.”So Jephthah again sent messengers to the king of the people of Ammon,and said to him,“ Thus says Jephthah:‘ Israel did not take away the land of Moab, nor the land of the people of Ammon;for when Israel came up from Egypt, they walked through the wilderness as far as the Red Sea and came to Kadesh.Then Israel sent messengers to the king of Edom, saying,“ Please let me pass through your land.” But the king of Edom would not heed. And in like manner they sent to the king of Moab, but he would not consent. So Israel remained in Kadesh.And they went along through the wilderness and bypassed the land of Edom and the land of Moab, came to the east side of the land of Moab, and encamped on the other side of the Arnon. But they did not enter the border of Moab, for the Arnon was the border of Moab.Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, king of Heshbon; and Israel said to him,“ Please let us pass through your land into our place.”But Sihon did not trust Israel to pass through his territory. So Sihon gathered all his people together, encamped in Jahaz, and fought against Israel.And the Lord God of Israel delivered Sihon and all his people into the hand of Israel, and they defeated them. Thus Israel gained possession of all the land of the Amorites, who inhabited that country.They took possession of all the territory of the Amorites, from the Arnon to the Jabbok and from the wilderness to the Jordan.‘ And now the Lord God of Israel has dispossessed the Amorites from before His people Israel; should you then possess it?Will you not possess whatever Chemosh your god gives you to possess? So whatever the Lord our God takes possession of before us, we will possess.And now, are you any better than Balak the son of Zippor, king of Moab? Did he ever strive against Israel? Did he ever fight against them?While Israel dwelt in Heshbon and its villages, in Aroer and its villages, and in all the cities along the banks of the Arnon, for three hundred years, why did you not recover them within that time?Therefore I have not sinned against you, but you wronged me by fighting against me. May the Lord, the Judge, render judgment this day between the children of Israel and the people of Ammon.’”However, the king of the people of Ammon did not heed the words which Jephthah sent him.Then the Spirit of the Lord came upon Jephthah, and he passed through Gilead and Manasseh, and passed through Mizpah of Gilead; and from Mizpah of Gilead he advanced toward the people of Ammon.And Jephthah made a vow to the Lord, and said,“ If You will indeed deliver the people of Ammon into my hands,then it will be that whatever comes out of the doors of my house to meet me, when I return in peace from the people of Ammon, shall surely be the LORD’s, and I will offer it up as a burnt offering.”So Jephthah advanced toward the people of Ammon to fight against them, and the Lord delivered them into his hands.And he defeated them from Aroer as far as Minnith— twenty cities— and to Abel Keramim, with a very great slaughter. Thus the people of Ammon were subdued before the children of Israel.
  • Judges 6:14
    Then the Lord turned to him and said,“ Go in this might of yours, and you shall save Israel from the hand of the Midianites. Have I not sent you?”
  • 1 Samuel 7 13
    So the Philistines were subdued, and they did not come anymore into the territory of Israel. And the hand of the Lord was against the Philistines all the days of Samuel.
  • Judges 13:1-16
    Again the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and the Lord delivered them into the hand of the Philistines for forty years.Now there was a certain man from Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren and had no children.And the Angel of the Lord appeared to the woman and said to her,“ Indeed now, you are barren and have borne no children, but you shall conceive and bear a son.Now therefore, please be careful not to drink wine or similar drink, and not to eat anything unclean.For behold, you shall conceive and bear a son. And no razor shall come upon his head, for the child shall be a Nazirite to God from the womb; and he shall begin to deliver Israel out of the hand of the Philistines.”So the woman came and told her husband, saying,“ A Man of God came to me, and His countenance was like the countenance of the Angel of God, very awesome; but I did not ask Him where He was from, and He did not tell me His name.And He said to me,‘ Behold, you shall conceive and bear a son. Now drink no wine or similar drink, nor eat anything unclean, for the child shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.’”Then Manoah prayed to the Lord, and said,“ O my Lord, please let the Man of God whom You sent come to us again and teach us what we shall do for the child who will be born.”And God listened to the voice of Manoah, and the Angel of God came to the woman again as she was sitting in the field; but Manoah her husband was not with her.Then the woman ran in haste and told her husband, and said to him,“ Look, the Man who came to me the other day has just now appeared to me!”So Manoah arose and followed his wife. When he came to the Man, he said to Him,“ Are You the Man who spoke to this woman?” And He said,“ I am.”Manoah said,“ Now let Your words come to pass! What will be the boy’s rule of life, and his work?”So the Angel of the Lord said to Manoah,“ Of all that I said to the woman let her be careful.She may not eat anything that comes from the vine, nor may she drink wine or similar drink, nor eat anything unclean. All that I commanded her let her observe.”Then Manoah said to the Angel of the Lord,“ Please let us detain You, and we will prepare a young goat for You.”And the Angel of the Lord said to Manoah,“ Though you detain Me, I will not eat your food. But if you offer a burnt offering, you must offer it to the Lord.”( For Manoah did not know He was the Angel of the Lord.)