<< 1 Samuel 12 11 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Then the Lord sent Jerubbaal, Bedan, Jephthah, and Samuel, and saved you from the hands of your enemies all around, so that you lived in security.
  • 新标点和合本
    耶和华就差遣耶路巴力、比但、耶弗他、撒母耳救你们脱离四围仇敌的手,你们才安然居住。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华就差遣耶路巴力、比但、耶弗他、撒母耳救你们脱离四围仇敌的手,你们才安然居住。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华就差遣耶路巴力、比但、耶弗他、撒母耳救你们脱离四围仇敌的手,你们才安然居住。
  • 当代译本
    耶和华就派耶路·巴力、比但、耶弗他和撒母耳从周围的敌人手中救你们,使你们安然居住。
  • 圣经新译本
    于是耶和华差遣耶路.巴力、比但、耶弗他、撒母耳,救你们脱离四围仇敌的手,你们才可以安然居住。
  • 中文标准译本
    于是耶和华派遣了耶路巴力、比丹、耶弗塔、撒母耳。耶和华解救你们脱离四围仇敌的手,你们就安然居住。
  • 新標點和合本
    耶和華就差遣耶路‧巴力、比但、耶弗他、撒母耳救你們脫離四圍仇敵的手,你們才安然居住。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華就差遣耶路巴力、比但、耶弗他、撒母耳救你們脫離四圍仇敵的手,你們才安然居住。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華就差遣耶路巴力、比但、耶弗他、撒母耳救你們脫離四圍仇敵的手,你們才安然居住。
  • 當代譯本
    耶和華就派耶路·巴力、比但、耶弗他和撒母耳從周圍的敵人手中救你們,使你們安然居住。
  • 聖經新譯本
    於是耶和華差遣耶路.巴力、比但、耶弗他、撒母耳,救你們脫離四圍仇敵的手,你們才可以安然居住。
  • 呂振中譯本
    永恆主就差遣耶路巴力、巴拉、耶弗他、撒母耳來援救你們脫離四圍仇敵的手,你們才得以安然居住。
  • 中文標準譯本
    於是耶和華派遣了耶路巴力、比丹、耶弗塔、撒母耳。耶和華解救你們脫離四圍仇敵的手,你們就安然居住。
  • 文理和合譯本
    耶和華遣耶路巴力、比但、耶弗他、及撒母耳、援爾於四周敵人之手、爾則安居、
  • 文理委辦譯本
    耶和華遣耶路巴力、比但、耶弗大、及我、援爾於四方之敵、俾爾安居。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主遂遣耶路巴力、比但、耶弗他、及撒母耳、救爾脫於四圍之敵人手、使爾安然而居、
  • New International Version
    Then the Lord sent Jerub- Baal, Barak, Jephthah and Samuel, and he delivered you from the hands of your enemies all around you, so that you lived in safety.
  • New International Reader's Version
    The Lord sent Gideon, Barak, Jephthah and me. He saved you from the power of your enemies who were all around you. So you lived in safety.
  • English Standard Version
    And the Lord sent Jerubbaal and Barak and Jephthah and Samuel and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and you lived in safety.
  • New Living Translation
    Then the Lord sent Gideon, Bedan, Jephthah, and Samuel to save you, and you lived in safety.
  • Christian Standard Bible
    So the LORD sent Jerubbaal, Barak, Jephthah, and Samuel. He rescued you from the power of the enemies around you, and you lived securely.
  • New King James Version
    And the Lord sent Jerubbaal, Bedan, Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side; and you dwelt in safety.
  • American Standard Version
    And Jehovah sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side; and ye dwelt in safety.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the Lord sent Jerubbaal, Barak, Jephthah, and Samuel. He rescued you from the power of the enemies around you, and you lived securely.
  • King James Version
    And the LORD sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and ye dwelled safe.
  • New English Translation
    So the LORD sent Jerub-Baal, Barak, Jephthah, and Samuel, and he delivered you from the hand of the enemies all around you, and you were able to live securely.
  • World English Bible
    Yahweh sent Jerubbaal, Bedan, Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side; and you lived in safety.

交叉引用

  • Judges 6:32
    Therefore on that day he named Gideon Jerubbaal, that is to say,“ Let Baal contend against him,” because he had torn down his altar.
  • Judges 4:6
    Now she sent word and summoned Barak the son of Abinoam from Kedesh naphtali, and said to him,“ The Lord, the God of Israel, has indeed commanded,‘ Go and march to Mount Tabor, and take with you ten thousand men from the sons of Naphtali and from the sons of Zebulun.
  • Judges 8:35
    nor did they show kindness to the household of Jerubbaal( that is, Gideon) in accordance with all the good that he had done for Israel.
  • Judges 8:29
    Then Jerubbaal the son of Joash went and lived in his own house.
  • Judges 11:1-33
    Now Jephthah the Gileadite was a valiant warrior, but he was the son of a prostitute. And Gilead had fathered Jephthah.Gilead’s wife bore him sons; and when his wife’s sons grew up, they drove Jephthah out and said to him,“ You shall not have an inheritance in our father’s house, for you are the son of another woman.”So Jephthah fled from his brothers and lived in the land of Tob; and worthless men gathered around Jephthah, and they went wherever he did.Now it came about, after a while, that the sons of Ammon fought against Israel.When the sons of Ammon fought against Israel, the elders of Gilead went to get Jephthah from the land of Tob;and they said to Jephthah,“ Come and be our leader, that we may fight against the sons of Ammon.”But Jephthah said to the elders of Gilead,“ Did you not hate me and drive me from my father’s house? So why have you come to me now when you are in trouble?”The elders of Gilead said to Jephthah,“ For this reason we have now returned to you, that you may go with us and fight the sons of Ammon, and become our head over all the inhabitants of Gilead.”So Jephthah said to the elders of Gilead,“ If you bring me back to fight against the sons of Ammon and the Lord gives them up to me, will I become your head?”And the elders of Gilead said to Jephthah,“ The Lord is witness between us; be assured we will do as you have said.”Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and leader over them; and Jephthah spoke all his words before the Lord at Mizpah.So Jephthah sent messengers to the king of the sons of Ammon, saying,“ What conflict do you and I have, that you have come to me to fight against my land?”And the king of the sons of Ammon said to the messengers of Jephthah,“ It is because Israel took my land when they came up from Egypt, from the Arnon as far as the Jabbok and the Jordan; so return them peaceably now.”But Jephthah sent messengers once again to the king of the sons of Ammon,and they said to him,“ This is what Jephthah says:‘ Israel did not take the land of Moab nor the land of the sons of Ammon.For when they came up from Egypt, and Israel went through the wilderness to the Red Sea, and came to Kadesh,then Israel sent messengers to the king of Edom, saying,“ Please let us pass through your land”; but the king of Edom would not listen. And they also sent messengers to the king of Moab, but he would not consent. So Israel remained at Kadesh.Then they went through the wilderness and around the land of Edom and the land of Moab, and came to the east side of the land of Moab, and they camped beyond the Arnon; but they did not enter the territory of Moab, for the Arnon was the border of Moab.And Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said to him,“ Please let us pass through your land to our place.”But Sihon did not trust Israel to pass through his territory; so Sihon gathered all his people and camped in Jahaz, and fought with Israel.And the Lord, the God of Israel, handed Sihon and all his people over to Israel, and they defeated them; so Israel took possession of all the land of the Amorites, the inhabitants of that country.So they possessed all the territory of the Amorites, from the Arnon as far as the Jabbok, and from the wilderness as far as the Jordan.And now the Lord, the God of Israel, has driven out the Amorites from His people Israel; so should you possess it?Do you not possess what Chemosh your god gives you to possess? So whatever the Lord our God has dispossessed before us, we will possess it.Now then, are you any better than Balak the son of Zippor, king of Moab? Did he ever contend with Israel, or did he ever fight against them?While Israel was living in Heshbon and its villages, and in Aroer and its villages, and in all the cities that are on the banks of the Arnon, three hundred years, why did you not recover them within that time?So I have not sinned against you, but you are doing me wrong by making war against me. May the Lord, the Judge, judge today between the sons of Israel and the sons of Ammon.’ ”But the king of the sons of Ammon disregarded the message which Jephthah sent him.Now the Spirit of the Lord came upon Jephthah, and he passed through Gilead and Manasseh; then he passed through Mizpah of Gilead, and from Mizpah of Gilead he went on to the sons of Ammon.And Jephthah made a vow to the Lord and said,“ If You will indeed hand over to me the sons of Ammon,then whatever comes out the doors of my house to meet me when I return safely from the sons of Ammon, it shall be the Lord’s, and I will offer it up as a burnt offering.”So Jephthah crossed over to the sons of Ammon to fight against them; and the Lord handed them over to him.He inflicted a very great defeat on them from Aroer to the entrance of Minnith, twenty cities, and as far as Abel keramim. So the sons of Ammon were subdued before the sons of Israel.
  • Judges 6:14
    And the Lord looked at him and said,“ Go in this strength of yours and save Israel from the hand of Midian. Have I not sent you?”
  • 1 Samuel 7 13
    So the Philistines were subdued, and they did not come anymore within the border of Israel. And the hand of the Lord was against the Philistines all the days of Samuel.
  • Judges 13:1-16
    Now the sons of Israel again did evil in the sight of the Lord, and the Lord handed them over to the Philistines for forty years.And there was a man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was infertile and had not given birth to any children.Then the angel of the Lord appeared to the woman and said to her,“ Behold now, you are infertile and have not given birth; but you will conceive and give birth to a son.And now, be careful not to drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing.For behold, you will conceive and give birth to a son, and no razor shall come upon his head, for the boy shall be a Nazirite to God from the womb; and he will begin to save Israel from the hands of the Philistines.”Then the woman came and told her husband, saying,“ A man of God came to me, and his appearance was like the appearance of the angel of God, very awesome. So I did not ask him where he came from, nor did he tell me his name.But he said to me,‘ Behold, you shall conceive and give birth to a son, and now you shall not drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing, for the boy shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.’ ”Then Manoah pleaded with the Lord and said,“ Lord, please let the man of God whom You have sent come to us again so that he may teach us what we are to do for the boy who is to be born.”And God listened to the voice of Manoah; and the angel of God came again to the woman as she was sitting in the field, but Manoah her husband was not with her.So the woman hurried and ran, and told her husband,“ Behold, the man who came the other day has appeared to me!”So Manoah got up and followed his wife, and when he came to the man he said to him,“ Are you the man who spoke to the woman?” And he said,“ I am.”Then Manoah said,“ Now when your words are fulfilled, what shall be the boy’s way of life and his vocation?”And the angel of the Lord said to Manoah,“ The woman shall pay attention to all that I said.She shall not eat anything that comes from the vine nor drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing; she shall keep all that I commanded.”Then Manoah said to the angel of the Lord,“ Please let us detain you so that we may prepare a young goat for you.”But the angel of the Lord said to Manoah,“ Though you detain me, I will not eat your food, but if you prepare a burnt offering, offer it to the Lord.” For Manoah did not know that he was the angel of the Lord.