<< 撒母耳记上 10:9 >>

本节经文

  • 当代译本
    扫罗转身离开撒母耳,上帝使他心灵焕然一新。撒母耳所说的预言那天都应验了。
  • 新标点和合本
    扫罗转身离别撒母耳,神就赐他一个新心。当日这一切兆头都应验了。
  • 和合本2010(上帝版)
    扫罗转身离开撒母耳,上帝就改变他,赐给他另一颗心。当日这一切征兆都应验了。
  • 和合本2010(神版)
    扫罗转身离开撒母耳,神就改变他,赐给他另一颗心。当日这一切征兆都应验了。
  • 圣经新译本
    扫罗转身离开撒母耳的时候,神就改变了他,赐给他一颗新心。那一天,这一切征兆都实现了。
  • 中文标准译本
    扫罗转身离开撒母耳的时候,神就把他的心转变为另一颗心,这一切征兆都在那日发生了。
  • 新標點和合本
    掃羅轉身離別撒母耳,神就賜他一個新心。當日這一切兆頭都應驗了。
  • 和合本2010(上帝版)
    掃羅轉身離開撒母耳,上帝就改變他,賜給他另一顆心。當日這一切徵兆都應驗了。
  • 和合本2010(神版)
    掃羅轉身離開撒母耳,神就改變他,賜給他另一顆心。當日這一切徵兆都應驗了。
  • 當代譯本
    掃羅轉身離開撒母耳,上帝使他心靈煥然一新。撒母耳所說的預言那天都應驗了。
  • 聖經新譯本
    掃羅轉身離開撒母耳的時候,神就改變了他,賜給他一顆新心。那一天,這一切徵兆都實現了。
  • 呂振中譯本
    掃羅一轉背、離開撒母耳,上帝就改變了他,使他有另一個心;那一天、這一切兆頭都應驗。
  • 中文標準譯本
    掃羅轉身離開撒母耳的時候,神就把他的心轉變為另一顆心,這一切徵兆都在那日發生了。
  • 文理和合譯本
    掃羅轉離撒母耳、上帝錫以新心、是日諸徵咸應、
  • 文理委辦譯本
    掃羅旋踵、離撒母耳、上帝惟新其心、是日諸徵咸應。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掃羅既轉身離撒母耳、天主更新其心、是日、諸兆皆遇焉、
  • New International Version
    As Saul turned to leave Samuel, God changed Saul’s heart, and all these signs were fulfilled that day.
  • New International Reader's Version
    As Saul turned to leave Samuel, God changed Saul’s heart. All these things happened that day.
  • English Standard Version
    When he turned his back to leave Samuel, God gave him another heart. And all these signs came to pass that day.
  • New Living Translation
    As Saul turned and started to leave, God gave him a new heart, and all Samuel’s signs were fulfilled that day.
  • Christian Standard Bible
    When Saul turned to leave Samuel, God changed his heart, and all the signs came about that day.
  • New American Standard Bible
    Then it happened, when he turned his back to leave Samuel, that God changed his heart; and all those signs came about on that day.
  • New King James Version
    So it was, when he had turned his back to go from Samuel, that God gave him another heart; and all those signs came to pass that day.
  • American Standard Version
    And it was so, that, when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Saul turned around to leave Samuel, God changed his heart, and all the signs came about that day.
  • King James Version
    And it was[ so], that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day.
  • New English Translation
    As Saul turned to leave Samuel, God changed his inmost person. All these signs happened on that very day.
  • World English Bible
    It was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart; and all those signs happened that day.

交叉引用

  • 士师记 7:11
    听听他们说什么,你就有胆量攻打敌营了。”于是,基甸就带着仆人普拉下到敌营旁。
  • 士师记 6:21
    耶和华的天使伸出手中的杖碰了一下饼和肉,火就从磐石中喷出来烧尽了它们。耶和华的天使也不见了。
  • 士师记 6:36-40
    基甸对上帝说:“若如你所言,你要用我去拯救以色列人,求你给个凭据。我把一团羊毛放在麦场上,若明天早晨只是羊毛上有露水,地面却是干的,我就知道,如你所言,你要用我去拯救以色列人。”果然如此,基甸一早醒来,从羊毛中挤出满满一碗露水。基甸又对上帝说:“求你不要发怒,容许我再试一次,这次让羊毛是干的,地面有露水。”那天晚上,耶和华就照他所求使地面布满露水,唯独羊毛是干的。
  • 撒母耳记上 10:2-6
    你离开我以后,会在便雅悯境内的泄撒、靠近拉结的墓旁遇见两个人。他们会告诉你,走失的驴已经找到,现在你父亲不再为驴担心,反为你担心,说,‘我该怎样找到我的儿子呢?’你继续往前走,会在他泊的橡树那里遇见三个人。他们要到伯特利去敬拜上帝,一个牵着三只山羊羔,一个带着三个饼,一个拿着一皮袋酒。他们会问候你,送你两个饼,你会把饼收下。此后,你会去上帝的山,那里有非利士人的驻军。你一进城,就会遇见一群先知从丘坛下来,前面有人鼓瑟、敲鼓、吹笛、弹琴,先知们会说预言。耶和华的灵会降在你身上,你就会跟他们一起说预言,那时,你会变成另一个人。
  • 以赛亚书 38:7-8
    以赛亚说:“耶和华要给你一个预兆,以证明祂言出必行。祂要使亚哈斯日晷上的日影后退十度。”果然,日影后退了十度。
  • 马可福音 14:16
    两个门徒出去,进了城,所遇见的果然和耶稣所说的一样。他们预备了逾越节的晚餐。