<< 1 Samuel 10 12 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    A man who lived in Gibeah answered,“ Yes, he is. In fact, he’s their leader.” That’s why people say,“ Is Saul also one of the prophets?”
  • 新标点和合本
    那地方有一个人说:“这些人的父亲是谁呢?”此后有句俗语说:“扫罗也列在先知中吗?”
  • 和合本2010(上帝版)
    那地方有一个人说:“这些人的父亲是谁呢?”因此就有一句俗语说:“扫罗也在先知中吗?”
  • 和合本2010(神版)
    那地方有一个人说:“这些人的父亲是谁呢?”因此就有一句俗语说:“扫罗也在先知中吗?”
  • 当代译本
    当地的一个人说:“他们的父亲是谁?”自此以后,“扫罗也做了先知吗”就成为一句谚语。
  • 圣经新译本
    那里有一个人回答:“这些人的父亲是谁呢?”因此,后来有句俗语说:“扫罗也列在先知中间吗?”
  • 中文标准译本
    那里的一个人回应说:“这些人的师父是谁呢?”因此这成了一句俗语:“难道扫罗也列在先知中吗?”
  • 新標點和合本
    那地方有一個人說:「這些人的父親是誰呢?」此後有句俗語說:「掃羅也列在先知中嗎?」
  • 和合本2010(上帝版)
    那地方有一個人說:「這些人的父親是誰呢?」因此就有一句俗語說:「掃羅也在先知中嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    那地方有一個人說:「這些人的父親是誰呢?」因此就有一句俗語說:「掃羅也在先知中嗎?」
  • 當代譯本
    當地的一個人說:「他們的父親是誰?」自此以後,「掃羅也做了先知嗎」就成為一句諺語。
  • 聖經新譯本
    那裡有一個人回答:“這些人的父親是誰呢?”因此,後來有句俗語說:“掃羅也列在先知中間嗎?”
  • 呂振中譯本
    那裏有一個人回答說:『這些人的父親是誰呢?』因此有一句俗語說:『掃羅也在神言人中間麼?』
  • 中文標準譯本
    那裡的一個人回應說:「這些人的師父是誰呢?」因此這成了一句俗語:「難道掃羅也列在先知中嗎?」
  • 文理和合譯本
    斯處一人曰、孰為若輩之父、故成諺曰、掃羅亦在先知中乎、
  • 文理委辦譯本
    斯處之人問曰、孰為其師。厥後有諺曰、掃羅豈亦在先知中乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此處有人答曰、彼眾即群先知之父為誰、從此以後、掃羅亦列於先知中乎、此言成諺語、
  • New International Version
    A man who lived there answered,“ And who is their father?” So it became a saying:“ Is Saul also among the prophets?”
  • English Standard Version
    And a man of the place answered,“ And who is their father?” Therefore it became a proverb,“ Is Saul also among the prophets?”
  • New Living Translation
    And one of those standing there said,“ Can anyone become a prophet, no matter who his father is?” So that is the origin of the saying“ Is even Saul a prophet?”
  • Christian Standard Bible
    Then a man who was from there asked,“ And who is their father?” As a result,“ Is Saul also among the prophets?” became a popular saying.
  • New American Standard Bible
    And a man from there responded and said,“ And who is their father?” Therefore it became a saying:“ Is Saul also among the prophets?”
  • New King James Version
    Then a man from there answered and said,“ But who is their father?” Therefore it became a proverb:“ Is Saul also among the prophets?”
  • American Standard Version
    And one of the same place answered and said, And who is their father? Therefore it became a proverb, Is Saul also among the prophets?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then a man who was from there asked,“ And who is their father?” As a result,“ Is Saul also among the prophets?” became a popular saying.
  • King James Version
    And one of the same place answered and said, But who[ is] their father? Therefore it became a proverb,[ Is] Saul also among the prophets?
  • New English Translation
    A man who was from there replied,“ And who is their father?” Therefore this became a proverb:“ Is even Saul among the prophets?”
  • World English Bible
    One of the same place answered,“ Who is their father?” Therefore it became a proverb,“ Is Saul also among the prophets?”

交叉引用

  • John 6:45
    It is written in the Prophets,‘ God will teach all of them.’( Isaiah 54:13) Everyone who has heard the Father and learned from him comes to me.
  • Isaiah 54:13
    I will teach all your children. And they will enjoy great peace.
  • James 1:17
    Every good and perfect gift is from God. This kind of gift comes down from the Father who created the heavenly lights. These lights create shadows that move. But the Father does not change like these shadows.
  • John 7:16
    Jesus answered,“ What I teach is not my own. It comes from the one who sent me.