<< 1 Samuel 1 20 >>

本节经文

  • World English Bible
    When the time had come, Hannah conceived, and bore a son; and she named him Samuel, saying,“ Because I have asked him of Yahweh.”
  • 新标点和合本
    哈拿就怀孕。日期满足,生了一个儿子,给他起名叫撒母耳,说:“这是我从耶和华那里求来的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    时候到了,哈拿怀孕生了一个儿子,给他起名叫撒母耳,说:“这是我从耶和华那里求来的。”
  • 和合本2010(神版)
    时候到了,哈拿怀孕生了一个儿子,给他起名叫撒母耳,说:“这是我从耶和华那里求来的。”
  • 当代译本
    使她怀孕。她后来生了一个儿子,给孩子取名叫撒母耳,因为她说:“他是我向耶和华求来的。”
  • 圣经新译本
    她就怀孕;时候到了,就生了一个儿子,哈拿给他起名叫撒母耳,因为她说:“他是我从耶和华那里求来的。”
  • 中文标准译本
    哈娜就怀孕;时候到了,生了一个儿子。哈娜给儿子起名为撒母耳,因为她说:“我向耶和华求得了他。”
  • 新標點和合本
    哈拿就懷孕。日期滿足,生了一個兒子,給他起名叫撒母耳,說:「這是我從耶和華那裏求來的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    時候到了,哈拿懷孕生了一個兒子,給他起名叫撒母耳,說:「這是我從耶和華那裏求來的。」
  • 和合本2010(神版)
    時候到了,哈拿懷孕生了一個兒子,給他起名叫撒母耳,說:「這是我從耶和華那裏求來的。」
  • 當代譯本
    使她懷孕。她後來生了一個兒子,給孩子取名叫撒母耳,因為她說:「他是我向耶和華求來的。」
  • 聖經新譯本
    她就懷孕;時候到了,就生了一個兒子,哈拿給他起名叫撒母耳,因為她說:“他是我從耶和華那裡求來的。”
  • 呂振中譯本
    哈拿就懷孕;日期到、便生了一個兒子,她就給他起名叫撒母耳,因為她說:『他是我從永恆主求來的。』
  • 中文標準譯本
    哈娜就懷孕;時候到了,生了一個兒子。哈娜給兒子起名為撒母耳,因為她說:「我向耶和華求得了他。」
  • 文理和合譯本
    哈拿懷妊、屆期生子、命名撒母耳、曰、我由耶和華而求之、
  • 文理委辦譯本
    哈拿懷妊、屆期生子、命名撒母耳、曰、蓋我求耶和華而得者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    哈拿懷孕、屆期生子、命名撒母耳、撒母耳或作沙慕伊路下同譯即天主俯聞應允所求之義蓋曰、我求之於主也、
  • New International Version
    So in the course of time Hannah became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel, saying,“ Because I asked the Lord for him.”
  • New International Reader's Version
    So after some time, Hannah became pregnant. She had a baby boy. She said,“ I asked the Lord for him.” So she named him Samuel.
  • English Standard Version
    And in due time Hannah conceived and bore a son, and she called his name Samuel, for she said,“ I have asked for him from the Lord.”
  • New Living Translation
    and in due time she gave birth to a son. She named him Samuel, for she said,“ I asked the Lord for him.”
  • Christian Standard Bible
    After some time, Hannah conceived and gave birth to a son. She named him Samuel, because she said,“ I requested him from the LORD.”
  • New American Standard Bible
    It came about in due time, after Hannah had conceived, that she gave birth to a son; and she named him Samuel, saying,“ Because I have asked for him of the Lord.”
  • New King James Version
    So it came to pass in the process of time that Hannah conceived and bore a son, and called his name Samuel, saying,“ Because I have asked for him from the Lord.”
  • American Standard Version
    and it came to pass, when the time was come about, that Hannah conceived, and bare a son; and she called his name Samuel, saying, Because I have asked him of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    After some time, Hannah conceived and gave birth to a son. She named him Samuel, because she said,“ I requested him from the Lord.”
  • King James Version
    Wherefore it came to pass, when the time was come about after Hannah had conceived, that she bare a son, and called his name Samuel,[ saying], Because I have asked him of the LORD.
  • New English Translation
    After some time Hannah became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel, thinking,“ I asked the LORD for him.

交叉引用

  • Genesis 41:51-52
    Joseph called the name of the firstborn Manasseh,“ For”, he said,“ God has made me forget all my toil, and all my father’s house.”The name of the second, he called Ephraim:“ For God has made me fruitful in the land of my affliction.”
  • Exodus 2:10
    The child grew, and she brought him to Pharaoh’s daughter, and he became her son. She named him Moses, and said,“ Because I drew him out of the water.”
  • Matthew 1:21
    She shall give birth to a son. You shall call his name Jesus, for it is he who shall save his people from their sins.”
  • Exodus 2:22
    She bore a son, and he named him Gershom, for he said,“ I have lived as a foreigner in a foreign land.”
  • Genesis 30:6-21
    Rachel said,“ God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son.” Therefore she called his name Dan.Bilhah, Rachel’s servant, conceived again, and bore Jacob a second son.Rachel said,“ I have wrestled with my sister with mighty wrestlings, and have prevailed.” She named him Naphtali.When Leah saw that she had finished bearing, she took Zilpah, her servant, and gave her to Jacob as a wife.Zilpah, Leah’s servant, bore Jacob a son.Leah said,“ How fortunate!” She named him Gad.Zilpah, Leah’s servant, bore Jacob a second son.Leah said,“ Happy am I, for the daughters will call me happy.” She named him Asher.Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them to his mother, Leah. Then Rachel said to Leah,“ Please give me some of your son’s mandrakes.”Leah said to her,“ Is it a small matter that you have taken away my husband? Would you take away my son’s mandrakes, also?” Rachel said,“ Therefore he will lie with you tonight for your son’s mandrakes.”Jacob came from the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said,“ You must come in to me; for I have surely hired you with my son’s mandrakes.” He lay with her that night.God listened to Leah, and she conceived, and bore Jacob a fifth son.Leah said,“ God has given me my hire, because I gave my servant to my husband.” She named him Issachar.Leah conceived again, and bore a sixth son to Jacob.Leah said,“ God has endowed me with a good dowry. Now my husband will live with me, because I have borne him six sons.” She named him Zebulun.Afterwards, she bore a daughter, and named her Dinah.
  • Genesis 29:32-35
    Leah conceived, and bore a son, and she named him Reuben. For she said,“ Because Yahweh has looked at my affliction; for now my husband will love me.”She conceived again, and bore a son, and said,“ Because Yahweh has heard that I am hated, he has therefore given me this son also.” She named him Simeon.She conceived again, and bore a son. She said,“ Now this time my husband will be joined to me, because I have borne him three sons.” Therefore his name was called Levi.She conceived again, and bore a son. She said,“ This time I will praise Yahweh.” Therefore she named him Judah. Then she stopped bearing.
  • Genesis 16:11
    Yahweh’s angel said to her,“ Behold, you are with child, and will bear a son. You shall call his name Ishmael, because Yahweh has heard your affliction.
  • Genesis 5:29
    He named him Noah, saying,“ This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which Yahweh has cursed.”
  • Genesis 4:25
    Adam knew his wife again. She gave birth to a son, and named him Seth, saying,“ for God has given me another child instead of Abel, for Cain killed him.”