<< 1 Samuel 1 20 >>

本节经文

  • New Living Translation
    and in due time she gave birth to a son. She named him Samuel, for she said,“ I asked the Lord for him.”
  • 新标点和合本
    哈拿就怀孕。日期满足,生了一个儿子,给他起名叫撒母耳,说:“这是我从耶和华那里求来的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    时候到了,哈拿怀孕生了一个儿子,给他起名叫撒母耳,说:“这是我从耶和华那里求来的。”
  • 和合本2010(神版)
    时候到了,哈拿怀孕生了一个儿子,给他起名叫撒母耳,说:“这是我从耶和华那里求来的。”
  • 当代译本
    使她怀孕。她后来生了一个儿子,给孩子取名叫撒母耳,因为她说:“他是我向耶和华求来的。”
  • 圣经新译本
    她就怀孕;时候到了,就生了一个儿子,哈拿给他起名叫撒母耳,因为她说:“他是我从耶和华那里求来的。”
  • 中文标准译本
    哈娜就怀孕;时候到了,生了一个儿子。哈娜给儿子起名为撒母耳,因为她说:“我向耶和华求得了他。”
  • 新標點和合本
    哈拿就懷孕。日期滿足,生了一個兒子,給他起名叫撒母耳,說:「這是我從耶和華那裏求來的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    時候到了,哈拿懷孕生了一個兒子,給他起名叫撒母耳,說:「這是我從耶和華那裏求來的。」
  • 和合本2010(神版)
    時候到了,哈拿懷孕生了一個兒子,給他起名叫撒母耳,說:「這是我從耶和華那裏求來的。」
  • 當代譯本
    使她懷孕。她後來生了一個兒子,給孩子取名叫撒母耳,因為她說:「他是我向耶和華求來的。」
  • 聖經新譯本
    她就懷孕;時候到了,就生了一個兒子,哈拿給他起名叫撒母耳,因為她說:“他是我從耶和華那裡求來的。”
  • 呂振中譯本
    哈拿就懷孕;日期到、便生了一個兒子,她就給他起名叫撒母耳,因為她說:『他是我從永恆主求來的。』
  • 中文標準譯本
    哈娜就懷孕;時候到了,生了一個兒子。哈娜給兒子起名為撒母耳,因為她說:「我向耶和華求得了他。」
  • 文理和合譯本
    哈拿懷妊、屆期生子、命名撒母耳、曰、我由耶和華而求之、
  • 文理委辦譯本
    哈拿懷妊、屆期生子、命名撒母耳、曰、蓋我求耶和華而得者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    哈拿懷孕、屆期生子、命名撒母耳、撒母耳或作沙慕伊路下同譯即天主俯聞應允所求之義蓋曰、我求之於主也、
  • New International Version
    So in the course of time Hannah became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel, saying,“ Because I asked the Lord for him.”
  • New International Reader's Version
    So after some time, Hannah became pregnant. She had a baby boy. She said,“ I asked the Lord for him.” So she named him Samuel.
  • English Standard Version
    And in due time Hannah conceived and bore a son, and she called his name Samuel, for she said,“ I have asked for him from the Lord.”
  • Christian Standard Bible
    After some time, Hannah conceived and gave birth to a son. She named him Samuel, because she said,“ I requested him from the LORD.”
  • New American Standard Bible
    It came about in due time, after Hannah had conceived, that she gave birth to a son; and she named him Samuel, saying,“ Because I have asked for him of the Lord.”
  • New King James Version
    So it came to pass in the process of time that Hannah conceived and bore a son, and called his name Samuel, saying,“ Because I have asked for him from the Lord.”
  • American Standard Version
    and it came to pass, when the time was come about, that Hannah conceived, and bare a son; and she called his name Samuel, saying, Because I have asked him of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    After some time, Hannah conceived and gave birth to a son. She named him Samuel, because she said,“ I requested him from the Lord.”
  • King James Version
    Wherefore it came to pass, when the time was come about after Hannah had conceived, that she bare a son, and called his name Samuel,[ saying], Because I have asked him of the LORD.
  • New English Translation
    After some time Hannah became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel, thinking,“ I asked the LORD for him.
  • World English Bible
    When the time had come, Hannah conceived, and bore a son; and she named him Samuel, saying,“ Because I have asked him of Yahweh.”

交叉引用

  • Genesis 41:51-52
    Joseph named his older son Manasseh, for he said,“ God has made me forget all my troubles and everyone in my father’s family.”Joseph named his second son Ephraim, for he said,“ God has made me fruitful in this land of my grief.”
  • Exodus 2:10
    Later, when the boy was older, his mother brought him back to Pharaoh’s daughter, who adopted him as her own son. The princess named him Moses, for she explained,“ I lifted him out of the water.”
  • Matthew 1:21
    And she will have a son, and you are to name him Jesus, for he will save his people from their sins.”
  • Exodus 2:22
    Later she gave birth to a son, and Moses named him Gershom, for he explained,“ I have been a foreigner in a foreign land.”
  • Genesis 30:6-21
    Rachel named him Dan, for she said,“ God has vindicated me! He has heard my request and given me a son.”Then Bilhah became pregnant again and gave Jacob a second son.Rachel named him Naphtali, for she said,“ I have struggled hard with my sister, and I’m winning!”Meanwhile, Leah realized that she wasn’t getting pregnant anymore, so she took her servant, Zilpah, and gave her to Jacob as a wife.Soon Zilpah presented him with a son.Leah named him Gad, for she said,“ How fortunate I am!”Then Zilpah gave Jacob a second son.And Leah named him Asher, for she said,“ What joy is mine! Now the other women will celebrate with me.”One day during the wheat harvest, Reuben found some mandrakes growing in a field and brought them to his mother, Leah. Rachel begged Leah,“ Please give me some of your son’s mandrakes.”But Leah angrily replied,“ Wasn’t it enough that you stole my husband? Now will you steal my son’s mandrakes, too?” Rachel answered,“ I will let Jacob sleep with you tonight if you give me some of the mandrakes.”So that evening, as Jacob was coming home from the fields, Leah went out to meet him.“ You must come and sleep with me tonight!” she said.“ I have paid for you with some mandrakes that my son found.” So that night he slept with Leah.And God answered Leah’s prayers. She became pregnant again and gave birth to a fifth son for Jacob.She named him Issachar, for she said,“ God has rewarded me for giving my servant to my husband as a wife.”Then Leah became pregnant again and gave birth to a sixth son for Jacob.She named him Zebulun, for she said,“ God has given me a good reward. Now my husband will treat me with respect, for I have given him six sons.”Later she gave birth to a daughter and named her Dinah.
  • Genesis 29:32-35
    So Leah became pregnant and gave birth to a son. She named him Reuben, for she said,“ The Lord has noticed my misery, and now my husband will love me.”She soon became pregnant again and gave birth to another son. She named him Simeon, for she said,“ The Lord heard that I was unloved and has given me another son.”Then she became pregnant a third time and gave birth to another son. He was named Levi, for she said,“ Surely this time my husband will feel affection for me, since I have given him three sons!”Once again Leah became pregnant and gave birth to another son. She named him Judah, for she said,“ Now I will praise the Lord!” And then she stopped having children.
  • Genesis 16:11
    And the angel also said,“ You are now pregnant and will give birth to a son. You are to name him Ishmael( which means‘ God hears’), for the Lord has heard your cry of distress.
  • Genesis 5:29
    Lamech named his son Noah, for he said,“ May he bring us relief from our work and the painful labor of farming this ground that the Lord has cursed.”
  • Genesis 4:25
    Adam had sexual relations with his wife again, and she gave birth to another son. She named him Seth, for she said,“ God has granted me another son in place of Abel, whom Cain killed.”