<< 1 Samuel 1 20 >>

本节经文

  • New King James Version
    So it came to pass in the process of time that Hannah conceived and bore a son, and called his name Samuel, saying,“ Because I have asked for him from the Lord.”
  • 新标点和合本
    哈拿就怀孕。日期满足,生了一个儿子,给他起名叫撒母耳,说:“这是我从耶和华那里求来的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    时候到了,哈拿怀孕生了一个儿子,给他起名叫撒母耳,说:“这是我从耶和华那里求来的。”
  • 和合本2010(神版)
    时候到了,哈拿怀孕生了一个儿子,给他起名叫撒母耳,说:“这是我从耶和华那里求来的。”
  • 当代译本
    使她怀孕。她后来生了一个儿子,给孩子取名叫撒母耳,因为她说:“他是我向耶和华求来的。”
  • 圣经新译本
    她就怀孕;时候到了,就生了一个儿子,哈拿给他起名叫撒母耳,因为她说:“他是我从耶和华那里求来的。”
  • 中文标准译本
    哈娜就怀孕;时候到了,生了一个儿子。哈娜给儿子起名为撒母耳,因为她说:“我向耶和华求得了他。”
  • 新標點和合本
    哈拿就懷孕。日期滿足,生了一個兒子,給他起名叫撒母耳,說:「這是我從耶和華那裏求來的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    時候到了,哈拿懷孕生了一個兒子,給他起名叫撒母耳,說:「這是我從耶和華那裏求來的。」
  • 和合本2010(神版)
    時候到了,哈拿懷孕生了一個兒子,給他起名叫撒母耳,說:「這是我從耶和華那裏求來的。」
  • 當代譯本
    使她懷孕。她後來生了一個兒子,給孩子取名叫撒母耳,因為她說:「他是我向耶和華求來的。」
  • 聖經新譯本
    她就懷孕;時候到了,就生了一個兒子,哈拿給他起名叫撒母耳,因為她說:“他是我從耶和華那裡求來的。”
  • 呂振中譯本
    哈拿就懷孕;日期到、便生了一個兒子,她就給他起名叫撒母耳,因為她說:『他是我從永恆主求來的。』
  • 中文標準譯本
    哈娜就懷孕;時候到了,生了一個兒子。哈娜給兒子起名為撒母耳,因為她說:「我向耶和華求得了他。」
  • 文理和合譯本
    哈拿懷妊、屆期生子、命名撒母耳、曰、我由耶和華而求之、
  • 文理委辦譯本
    哈拿懷妊、屆期生子、命名撒母耳、曰、蓋我求耶和華而得者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    哈拿懷孕、屆期生子、命名撒母耳、撒母耳或作沙慕伊路下同譯即天主俯聞應允所求之義蓋曰、我求之於主也、
  • New International Version
    So in the course of time Hannah became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel, saying,“ Because I asked the Lord for him.”
  • New International Reader's Version
    So after some time, Hannah became pregnant. She had a baby boy. She said,“ I asked the Lord for him.” So she named him Samuel.
  • English Standard Version
    And in due time Hannah conceived and bore a son, and she called his name Samuel, for she said,“ I have asked for him from the Lord.”
  • New Living Translation
    and in due time she gave birth to a son. She named him Samuel, for she said,“ I asked the Lord for him.”
  • Christian Standard Bible
    After some time, Hannah conceived and gave birth to a son. She named him Samuel, because she said,“ I requested him from the LORD.”
  • New American Standard Bible
    It came about in due time, after Hannah had conceived, that she gave birth to a son; and she named him Samuel, saying,“ Because I have asked for him of the Lord.”
  • American Standard Version
    and it came to pass, when the time was come about, that Hannah conceived, and bare a son; and she called his name Samuel, saying, Because I have asked him of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    After some time, Hannah conceived and gave birth to a son. She named him Samuel, because she said,“ I requested him from the Lord.”
  • King James Version
    Wherefore it came to pass, when the time was come about after Hannah had conceived, that she bare a son, and called his name Samuel,[ saying], Because I have asked him of the LORD.
  • New English Translation
    After some time Hannah became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel, thinking,“ I asked the LORD for him.
  • World English Bible
    When the time had come, Hannah conceived, and bore a son; and she named him Samuel, saying,“ Because I have asked him of Yahweh.”

交叉引用

  • Genesis 41:51-52
    Joseph called the name of the firstborn Manasseh:“ For God has made me forget all my toil and all my father’s house.”And the name of the second he called Ephraim:“ For God has caused me to be fruitful in the land of my affliction.”
  • Exodus 2:10
    And the child grew, and she brought him to Pharaoh’s daughter, and he became her son. So she called his name Moses, saying,“ Because I drew him out of the water.”
  • Matthew 1:21
    And she will bring forth a Son, and you shall call His name Jesus, for He will save His people from their sins.”
  • Exodus 2:22
    And she bore him a son. He called his name Gershom, for he said,“ I have been a stranger in a foreign land.”
  • Genesis 30:6-21
    Then Rachel said,“ God has judged my case; and He has also heard my voice and given me a son.” Therefore she called his name Dan.And Rachel’s maid Bilhah conceived again and bore Jacob a second son.Then Rachel said,“ With great wrestlings I have wrestled with my sister, and indeed I have prevailed.” So she called his name Naphtali.When Leah saw that she had stopped bearing, she took Zilpah her maid and gave her to Jacob as wife.And Leah’s maid Zilpah bore Jacob a son.Then Leah said,“ A troop comes!” So she called his name Gad.And Leah’s maid Zilpah bore Jacob a second son.Then Leah said,“ I am happy, for the daughters will call me blessed.” So she called his name Asher.Now Reuben went in the days of wheat harvest and found mandrakes in the field, and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah,“ Please give me some of your son’s mandrakes.”But she said to her,“ Is it a small matter that you have taken away my husband? Would you take away my son’s mandrakes also?” And Rachel said,“ Therefore he will lie with you tonight for your son’s mandrakes.”When Jacob came out of the field in the evening, Leah went out to meet him and said,“ You must come in to me, for I have surely hired you with my son’s mandrakes.” And he lay with her that night.And God listened to Leah, and she conceived and bore Jacob a fifth son.Leah said,“ God has given me my wages, because I have given my maid to my husband.” So she called his name Issachar.Then Leah conceived again and bore Jacob a sixth son.And Leah said,“ God has endowed me with a good endowment; now my husband will dwell with me, because I have borne him six sons.” So she called his name Zebulun.Afterward she bore a daughter, and called her name Dinah.
  • Genesis 29:32-35
    So Leah conceived and bore a son, and she called his name Reuben; for she said,“ The Lord has surely looked on my affliction. Now therefore, my husband will love me.”Then she conceived again and bore a son, and said,“ Because the Lord has heard that I am unloved, He has therefore given me this son also.” And she called his name Simeon.She conceived again and bore a son, and said,“ Now this time my husband will become attached to me, because I have borne him three sons.” Therefore his name was called Levi.And she conceived again and bore a son, and said,“ Now I will praise the Lord.” Therefore she called his name Judah. Then she stopped bearing.
  • Genesis 16:11
    And the Angel of the Lord said to her:“ Behold, you are with child, And you shall bear a son. You shall call his name Ishmael, Because the Lord has heard your affliction.
  • Genesis 5:29
    And he called his name Noah, saying,“ This one will comfort us concerning our work and the toil of our hands, because of the ground which the Lord has cursed.”
  • Genesis 4:25
    And Adam knew his wife again, and she bore a son and named him Seth,“ For God has appointed another seed for me instead of Abel, whom Cain killed.”