<< 1 Samuel 1 20 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    After some time, Hannah conceived and gave birth to a son. She named him Samuel, because she said,“ I requested him from the Lord.”
  • 新标点和合本
    哈拿就怀孕。日期满足,生了一个儿子,给他起名叫撒母耳,说:“这是我从耶和华那里求来的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    时候到了,哈拿怀孕生了一个儿子,给他起名叫撒母耳,说:“这是我从耶和华那里求来的。”
  • 和合本2010(神版)
    时候到了,哈拿怀孕生了一个儿子,给他起名叫撒母耳,说:“这是我从耶和华那里求来的。”
  • 当代译本
    使她怀孕。她后来生了一个儿子,给孩子取名叫撒母耳,因为她说:“他是我向耶和华求来的。”
  • 圣经新译本
    她就怀孕;时候到了,就生了一个儿子,哈拿给他起名叫撒母耳,因为她说:“他是我从耶和华那里求来的。”
  • 中文标准译本
    哈娜就怀孕;时候到了,生了一个儿子。哈娜给儿子起名为撒母耳,因为她说:“我向耶和华求得了他。”
  • 新標點和合本
    哈拿就懷孕。日期滿足,生了一個兒子,給他起名叫撒母耳,說:「這是我從耶和華那裏求來的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    時候到了,哈拿懷孕生了一個兒子,給他起名叫撒母耳,說:「這是我從耶和華那裏求來的。」
  • 和合本2010(神版)
    時候到了,哈拿懷孕生了一個兒子,給他起名叫撒母耳,說:「這是我從耶和華那裏求來的。」
  • 當代譯本
    使她懷孕。她後來生了一個兒子,給孩子取名叫撒母耳,因為她說:「他是我向耶和華求來的。」
  • 聖經新譯本
    她就懷孕;時候到了,就生了一個兒子,哈拿給他起名叫撒母耳,因為她說:“他是我從耶和華那裡求來的。”
  • 呂振中譯本
    哈拿就懷孕;日期到、便生了一個兒子,她就給他起名叫撒母耳,因為她說:『他是我從永恆主求來的。』
  • 中文標準譯本
    哈娜就懷孕;時候到了,生了一個兒子。哈娜給兒子起名為撒母耳,因為她說:「我向耶和華求得了他。」
  • 文理和合譯本
    哈拿懷妊、屆期生子、命名撒母耳、曰、我由耶和華而求之、
  • 文理委辦譯本
    哈拿懷妊、屆期生子、命名撒母耳、曰、蓋我求耶和華而得者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    哈拿懷孕、屆期生子、命名撒母耳、撒母耳或作沙慕伊路下同譯即天主俯聞應允所求之義蓋曰、我求之於主也、
  • New International Version
    So in the course of time Hannah became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel, saying,“ Because I asked the Lord for him.”
  • New International Reader's Version
    So after some time, Hannah became pregnant. She had a baby boy. She said,“ I asked the Lord for him.” So she named him Samuel.
  • English Standard Version
    And in due time Hannah conceived and bore a son, and she called his name Samuel, for she said,“ I have asked for him from the Lord.”
  • New Living Translation
    and in due time she gave birth to a son. She named him Samuel, for she said,“ I asked the Lord for him.”
  • Christian Standard Bible
    After some time, Hannah conceived and gave birth to a son. She named him Samuel, because she said,“ I requested him from the LORD.”
  • New American Standard Bible
    It came about in due time, after Hannah had conceived, that she gave birth to a son; and she named him Samuel, saying,“ Because I have asked for him of the Lord.”
  • New King James Version
    So it came to pass in the process of time that Hannah conceived and bore a son, and called his name Samuel, saying,“ Because I have asked for him from the Lord.”
  • American Standard Version
    and it came to pass, when the time was come about, that Hannah conceived, and bare a son; and she called his name Samuel, saying, Because I have asked him of Jehovah.
  • King James Version
    Wherefore it came to pass, when the time was come about after Hannah had conceived, that she bare a son, and called his name Samuel,[ saying], Because I have asked him of the LORD.
  • New English Translation
    After some time Hannah became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel, thinking,“ I asked the LORD for him.
  • World English Bible
    When the time had come, Hannah conceived, and bore a son; and she named him Samuel, saying,“ Because I have asked him of Yahweh.”

交叉引用

  • Genesis 41:51-52
    Joseph named the firstborn Manasseh, meaning,“ God has made me forget all my hardship in my father’s house.”And the second son he named Ephraim, meaning,“ God has made me fruitful in the land of my affliction.”
  • Exodus 2:10
    When the child grew older, she brought him to Pharaoh’s daughter, and he became her son. She named him Moses,“ Because,” she said,“ I drew him out of the water.”
  • Matthew 1:21
    She will give birth to a son, and you are to name Him Jesus, because He will save His people from their sins.”
  • Exodus 2:22
    She gave birth to a son whom he named Gershom, for he said,“ I have been a foreigner in a foreign land.”
  • Genesis 30:6-21
    Rachel said,“ God has vindicated me; yes, He has heard me and given me a son,” and she named him Dan.Rachel’s slave Bilhah conceived again and bore Jacob a second son.Rachel said,“ In my wrestlings with God, I have wrestled with my sister and won,” and she named him Naphtali.When Leah saw that she had stopped having children, she took her slave Zilpah and gave her to Jacob as a wife.Leah’s slave Zilpah bore Jacob a son.Then Leah said,“ What good fortune!” and she named him Gad.When Leah’s slave Zilpah bore Jacob a second son,Leah said,“ I am happy that the women call me happy,” so she named him Asher.Reuben went out during the wheat harvest and found some mandrakes in the field. When he brought them to his mother Leah, Rachel asked,“ Please give me some of your son’s mandrakes.”But Leah replied to her,“ Isn’t it enough that you have taken my husband? Now you also want to take my son’s mandrakes?”“ Well,” Rachel said,“ you can sleep with him tonight in exchange for your son’s mandrakes.”When Jacob came in from the field that evening, Leah went out to meet him and said,“ You must come with me, for I have hired you with my son’s mandrakes.” So Jacob slept with her that night.God listened to Leah, and she conceived and bore Jacob a fifth son.Leah said,“ God has rewarded me for giving my slave to my husband,” and she named him Issachar.Then Leah conceived again and bore Jacob a sixth son.“ God has given me a good gift,” Leah said.“ This time my husband will honor me because I have borne six sons for him,” and she named him Zebulun.Later, Leah bore a daughter and named her Dinah.
  • Genesis 29:32-35
    Leah conceived, gave birth to a son, and named him Reuben, for she said,“ The Lord has seen my affliction; surely my husband will love me now.”She conceived again, gave birth to a son, and said,“ The Lord heard that I am unloved and has given me this son also.” So she named him Simeon.She conceived again, gave birth to a son, and said,“ At last, my husband will become attached to me because I have borne three sons for him.” Therefore he was named Levi.And she conceived again, gave birth to a son, and said,“ This time I will praise the Lord.” Therefore she named him Judah. Then Leah stopped having children.
  • Genesis 16:11
    Then the Angel of the Lord said to her: You have conceived and will have a son. You will name him Ishmael, for the Lord has heard your cry of affliction.
  • Genesis 5:29
    And he named him Noah, saying,“ This one will bring us relief from the agonizing labor of our hands, caused by the ground the Lord has cursed.”
  • Genesis 4:25
    Adam was intimate with his wife again, and she gave birth to a son and named him Seth, for she said,“ God has given me another child in place of Abel, since Cain killed him.”