-
文理委辦譯本
當以堅信扞禦、知爾兄弟在世、亦受此難、
-
新标点和合本
你们要用坚固的信心抵挡他,因为知道你们在世上的众弟兄也是经历这样的苦难。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们要用坚固的信心抵挡他,因为知道你们在世上的众弟兄也正在经历这样的苦难。
-
和合本2010(神版-简体)
你们要用坚固的信心抵挡他,因为知道你们在世上的众弟兄也正在经历这样的苦难。
-
当代译本
你们要以坚固的信心抵挡它,要知道世界各地的弟兄姊妹在遭受同样的苦难。
-
圣经新译本
你们要用坚强的信心抵挡他,因为知道你们在世上的弟兄,也经历过同样的苦难。
-
中文标准译本
你们要用坚固的信仰来抵挡它,因为你们知道,你们在世上的弟兄姐妹也都经历着同样的苦难。
-
新標點和合本
你們要用堅固的信心抵擋他,因為知道你們在世上的眾弟兄也是經歷這樣的苦難。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要用堅固的信心抵擋他,因為知道你們在世上的眾弟兄也正在經歷這樣的苦難。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們要用堅固的信心抵擋他,因為知道你們在世上的眾弟兄也正在經歷這樣的苦難。
-
當代譯本
你們要以堅固的信心抵擋牠,要知道世界各地的弟兄姊妹在遭受同樣的苦難。
-
聖經新譯本
你們要用堅強的信心抵擋他,因為知道你們在世上的弟兄,也經歷過同樣的苦難。
-
呂振中譯本
你們要抵擋他,要在信心上堅固,知道世界上跟你們一同信主的弟兄姊妹、也正付着同樣受苦之經驗的代價呢。
-
中文標準譯本
你們要用堅固的信仰來抵擋它,因為你們知道,你們在世上的弟兄姐妹也都經歷著同樣的苦難。
-
文理和合譯本
宜堅於信以禦之、知爾兄弟在世亦經此苦、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當以堅信拒之、因知爾兄弟在世、亦受此苦難、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
務希堅信不拔、全力以抗。應知普世兄弟、現正遭受同一患難。
-
New International Version
Resist him, standing firm in the faith, because you know that the family of believers throughout the world is undergoing the same kind of sufferings.
-
New International Reader's Version
Stand up to him. Remain strong in what you believe. You know that you are not alone in your suffering. The family of believers throughout the world is going through the same thing.
-
English Standard Version
Resist him, firm in your faith, knowing that the same kinds of suffering are being experienced by your brotherhood throughout the world.
-
New Living Translation
Stand firm against him, and be strong in your faith. Remember that your family of believers all over the world is going through the same kind of suffering you are.
-
Christian Standard Bible
Resist him, firm in the faith, knowing that the same kind of sufferings are being experienced by your fellow believers throughout the world.
-
New American Standard Bible
So resist him, firm in your faith, knowing that the same experiences of suffering are being accomplished by your brothers and sisters who are in the world.
-
New King James Version
Resist him, steadfast in the faith, knowing that the same sufferings are experienced by your brotherhood in the world.
-
American Standard Version
whom withstand stedfast in your faith, knowing that the same sufferings are accomplished in your brethren who are in the world.
-
Holman Christian Standard Bible
Resist him and be firm in the faith, knowing that the same sufferings are being experienced by your fellow believers throughout the world.
-
King James Version
Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
-
New English Translation
Resist him, strong in your faith, because you know that your brothers and sisters throughout the world are enduring the same kinds of suffering.
-
World English Bible
Withstand him steadfast in your faith, knowing that your brothers who are in the world are undergoing the same sufferings.