<< 彼得前書 5:1 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    我勸爾中諸長老、我亦同為長老、證基督受苦、共與將顯之榮者、
  • 新标点和合本
    我这作长老、作基督受苦的见证、同享后来所要显现之荣耀的,劝你们中间与我同作长老的人:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,我这同作长老,作基督受苦的证人和分享将来所要显现的荣耀的人,勉励在你们中间的长老们:
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,我这同作长老,作基督受苦的证人和分享将来所要显现的荣耀的人,勉励在你们中间的长老们:
  • 当代译本
    我是基督受苦的见证人,将分享以后所显明的荣耀。我以长老的身份劝你们中间做长老的:
  • 圣经新译本
    我这同作长老,也是为基督受苦作见证,又是同享将来所要显现的荣耀的,劝你们当中作长老的:
  • 中文标准译本
    所以,我这同做长老的、做基督苦难见证人的、也在那将要显现的荣耀中有份的,我恳求你们中间的长老们:
  • 新標點和合本
    我這作長老、作基督受苦的見證、同享後來所要顯現之榮耀的,勸你們中間與我同作長老的人:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,我這同作長老,作基督受苦的證人和分享將來所要顯現的榮耀的人,勉勵在你們中間的長老們:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,我這同作長老,作基督受苦的證人和分享將來所要顯現的榮耀的人,勉勵在你們中間的長老們:
  • 當代譯本
    我是基督受苦的見證人,將分享以後所顯明的榮耀。我以長老的身分勸你們中間作長老的:
  • 聖經新譯本
    我這同作長老,也是為基督受苦作見證,又是同享將來所要顯現的榮耀的,勸你們當中作長老的:
  • 呂振中譯本
    所以我這同做長老的、做基督受苦之見證人的、又是在將要顯示的榮耀中有分的、勸你們中間同做長老的。
  • 中文標準譯本
    所以,我這同做長老的、做基督苦難見證人的、也在那將要顯現的榮耀中有份的,我懇求你們中間的長老們:
  • 文理委辦譯本
    吾為長老、曾目擊基督受苦、將共享後至尊榮、勸爾中同為長老、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我為長老、作基督受苦之證、且共享將顯之榮、勸爾中同為長老者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我乃一長老也、曾目擊基督之受苦蒙難、且於來日將顯之光榮、預有其分焉。吾欲憑此資格、為爾中任長老者進一言。
  • New International Version
    To the elders among you, I appeal as a fellow elder and a witness of Christ’s sufferings who also will share in the glory to be revealed:
  • New International Reader's Version
    I’m speaking to the elders among you. I was a witness of Christ’s sufferings. And I will also share in the glory that is going to come. I’m making my appeal to you as one who is an elder together with you.
  • English Standard Version
    So I exhort the elders among you, as a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, as well as a partaker in the glory that is going to be revealed:
  • New Living Translation
    And now, a word to you who are elders in the churches. I, too, am an elder and a witness to the sufferings of Christ. And I, too, will share in his glory when he is revealed to the whole world. As a fellow elder, I appeal to you:
  • Christian Standard Bible
    I exhort the elders among you as a fellow elder and witness to the sufferings of Christ, as well as one who shares in the glory about to be revealed:
  • New American Standard Bible
    Therefore, I urge elders among you, as your fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, and one who is also a fellow partaker of the glory that is to be revealed:
  • New King James Version
    The elders who are among you I exhort, I who am a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that will be revealed:
  • American Standard Version
    The elders therefore among you I exhort, who am a fellow- elder, and a witness of the sufferings of Christ, who am also a partaker of the glory that shall be revealed:
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, as a fellow elder and witness to the sufferings of the Messiah and also a participant in the glory about to be revealed, I exhort the elders among you:
  • King James Version
    The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
  • New English Translation
    So as your fellow elder and a witness of Christ’s sufferings and as one who shares in the glory that will be revealed, I urge the elders among you:
  • World English Bible
    Therefore I exhort the elders among you, as a fellow elder, and a witness of the sufferings of Christ, and who will also share in the glory that will be revealed.

交叉引用

  • 歌羅西書 3:3-4
    蓋爾已死、爾之生與基督共隱於上帝、基督為我之生、及其顯著、爾亦將共顯於榮中、○
  • 路加福音 24:48
    爾曹為斯事之證者、
  • 羅馬書 8:17-18
    既為子、則為嗣、即上帝嗣、與基督同為嗣、若與之同苦、亦必與之同榮、○我意今時之苦、不足比將顯於我儕之榮、
  • 詩篇 73:24-25
    爾必以訓迪我、後則以榮接我兮、爾外、在天誰為我有、在地我無所慕兮、
  • 彼得前書 5:4
    於牧長顯著時、必得不敝之榮冕、
  • 啟示錄 1:9
    我約翰、爾曹之兄弟、與爾共與耶穌之難與國與忍者、為上帝之道及耶穌之證、昔在一島曰拔摩、
  • 使徒行傳 11:30
    於是託巴拿巴掃羅之手、寄諸長老焉、
  • 使徒行傳 15:22-23
    時、使徒長老與會眾、決意於其中選人、偕保羅巴拿巴往安提阿、即選稱巴撒巴之猶大、及西拉、乃兄弟中之尊者、以書託之、其書云、使徒長老兄弟、請安提阿、叙利亞、基利家、異邦之諸兄弟安、
  • 1約翰福音 3:2
  • 彼得前書 1:7
    使爾信之驗、寶於火煉可壞之金、於耶穌基督之顯著、得厥讚美、與尊與榮、
  • 2約翰福音 1:1-約翰三書 1:15
    (cunpt)
  • 使徒行傳 20:17
    保羅從米利都打發人往以弗所去,請教會的長老來。 (cunpt)
  • 使徒行傳 21:18
    第二天,保羅同我們去見雅各;長老們也都在那裏。 (cunpt)
  • 腓立比書 1:21-23
    因我活着就是基督,我死了就有益處。但我在肉身活着,若成就我工夫的果子,我就不知道該挑選甚麼。我正在兩難之間,情願離世與基督同在,因為這是好得無比的。 (cunpt)
  • 提摩太後書 4:8
    從此以後,有公義的冠冕為我存留,就是按着公義審判的主到了那日要賜給我的;不但賜給我,也賜給凡愛慕他顯現的人。 (cunpt)
  • 使徒行傳 3:15
    你們殺了那生命的主,神卻叫他從死裏復活了;我們都是為這事作見證。 (cunpt)
  • 使徒行傳 15:6
    使徒和長老聚會商議這事; (cunpt)
  • 彼得前書 1:3-5
    願頌讚歸與我們主耶穌基督的父神!他曾照自己的大憐憫,藉耶穌基督從死裏復活,重生了我們,叫我們有活潑的盼望,可以得着不能朽壞、不能玷污、不能衰殘、為你們存留在天上的基業。你們這因信蒙神能力保守的人,必能得着所預備、到末世要顯現的救恩。 (cunpt)
  • 使徒行傳 20:28
    聖靈立你們作全羣的監督,你們就當為自己謹慎,也為全羣謹慎,牧養神的教會,就是他用自己血所買來的。 (cunpt)
  • 提摩太前書 5:1
    不可嚴責老年人,只要勸他如同父親;勸少年人如同弟兄; (cunpt)
  • 使徒行傳 1:22
    就是從約翰施洗起,直到主離開我們被接上升的日子為止,必須從那常與我們作伴的人中立一位與我們同作耶穌復活的見證。」 (cunpt)
  • 提摩太前書 5:19
    控告長老的呈子,非有兩三個見證就不要收。 (cunpt)
  • 使徒行傳 10:39-41
    他在猶太人之地,並耶路撒冷所行的一切事,有我們作見證。他們竟把他掛在木頭上殺了。第三日,神叫他復活,顯現出來;不是顯現給眾人看,乃是顯現給神預先所揀選為他作見證的人看,就是我們這些在他從死裏復活以後和他同吃同喝的人。 (cunpt)
  • 使徒行傳 1:8
    但聖靈降臨在你們身上,你們就必得着能力,並要在耶路撒冷、猶太全地,和撒馬利亞,直到地極,作我的見證。」 (cunpt)
  • 哥林多後書 5:1
    我們原知道,我們這地上的帳棚若拆毀了,必得神所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。 (cunpt)
  • 約翰福音 15:26-27
    但我要從父那裏差保惠師來,就是從父出來真理的聖靈;他來了,就要為我作見證。你們也要作見證,因為你們從起頭就與我同在。」 (cunpt)
  • 腓立比書 1:19
    因為我知道,這事藉着你們的祈禱和耶穌基督之靈的幫助,終必叫我得救。 (cunpt)
  • 腓利門書 1:9
    然而像我這有年紀的保羅,現在又是為基督耶穌被囚的,寧可憑着愛心求你, (cunpt)
  • 提多書 1:5
    我從前留你在克里特,是要你將那沒有辦完的事都辦整齊了,又照我所吩咐你的,在各城設立長老。 (cunpt)
  • 彼得前書 1:12
    他們得了啟示,知道他們所傳講的一切事,不是為自己,乃是為你們。那靠着從天上差來的聖靈傳福音給你們的人,現在將這些事報給你們;天使也願意詳細察看這些事。 (cunpt)
  • 使徒行傳 14:23
    二人在各教會中選立了長老,又禁食禱告,就把他們交託所信的主。 (cunpt)
  • 使徒行傳 15:4
    到了耶路撒冷,教會和使徒並長老都接待他們,他們就述說神同他們所行的一切事。 (cunpt)
  • 使徒行傳 2:32
    這耶穌,神已經叫他復活了,我們都為這事作見證。 (cunpt)
  • 使徒行傳 5:30-32
    你們掛在木頭上殺害的耶穌,我們祖宗的神已經叫他復活。神且用右手將他高舉,叫他作君王,作救主,將悔改的心和赦罪的恩賜給以色列人。我們為這事作見證;神賜給順從之人的聖靈也為這事作見證。」 (cunpt)
  • 哥林多後書 5:8
    我們坦然無懼,是更願意離開身體與主同住。 (cunpt)