<< 彼得前書 4:10 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    各宜按所受之恩賜、交相供事、如忠信之家宰、司理天主恩賜者、
  • 新标点和合本
    各人要照所得的恩赐彼此服侍,作神百般恩赐的好管家。
  • 和合本2010(上帝版)
    人人要照自己所得的恩赐彼此服事,作上帝各种恩赐的好管家。
  • 和合本2010(神版)
    人人要照自己所得的恩赐彼此服事,作神各种恩赐的好管家。
  • 当代译本
    按着自己所得的恩赐彼此服侍,做上帝各样恩典的好管家。
  • 圣经新译本
    你们要作神各样恩赐的好管家,各人照着所领受的恩赐彼此服事。
  • 中文标准译本
    每个人要照着自己所领受的恩赐来彼此服事,做神各种恩典的好管家。
  • 新標點和合本
    各人要照所得的恩賜彼此服事,作神百般恩賜的好管家。
  • 和合本2010(上帝版)
    人人要照自己所得的恩賜彼此服事,作上帝各種恩賜的好管家。
  • 和合本2010(神版)
    人人要照自己所得的恩賜彼此服事,作神各種恩賜的好管家。
  • 當代譯本
    按著自己所得的恩賜彼此服侍,作上帝各樣恩典的好管家。
  • 聖經新譯本
    你們要作神各樣恩賜的好管家,各人照著所領受的恩賜彼此服事。
  • 呂振中譯本
    各人要照所受的恩賜彼此服事,做上帝各種恩惠的好管家。
  • 中文標準譯本
    每個人要照著自己所領受的恩賜來彼此服事,做神各種恩典的好管家。
  • 文理和合譯本
    各依所受恩賜以相施、如忠信之執事、司上帝鴻恩者、
  • 文理委辦譯本
    各宜共事、依所受之恩賜、猶忠信執事、司上帝諸恩賜、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    各按所賦才能、互相效勞、庶無負天主多方授才之美意。蓋凡百才能、皆屬天主之付託;爾當忠心耿耿,無忝所受之惠也。
  • New International Version
    Each of you should use whatever gift you have received to serve others, as faithful stewards of God’s grace in its various forms.
  • New International Reader's Version
    God’s gifts of grace come in many forms. Each of you has received a gift in order to serve others. You should use it faithfully.
  • English Standard Version
    As each has received a gift, use it to serve one another, as good stewards of God’s varied grace:
  • New Living Translation
    God has given each of you a gift from his great variety of spiritual gifts. Use them well to serve one another.
  • Christian Standard Bible
    Just as each one has received a gift, use it to serve others, as good stewards of the varied grace of God.
  • New American Standard Bible
    As each one has received a special gift, employ it in serving one another as good stewards of the multifaceted grace of God.
  • New King James Version
    As each one has received a gift, minister it to one another, as good stewards of the manifold grace of God.
  • American Standard Version
    according as each hath received a gift, ministering it among yourselves, as good stewards of the manifold grace of God;
  • Holman Christian Standard Bible
    Based on the gift each one has received, use it to serve others, as good managers of the varied grace of God.
  • King James Version
    As every man hath received the gift,[ even so] minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God.
  • New English Translation
    Just as each one has received a gift, use it to serve one another as good stewards of the varied grace of God.
  • World English Bible
    As each has received a gift, employ it in serving one another, as good managers of the grace of God in its various forms.

交叉引用

  • 羅馬書 12:6-8
    我儕循所賦我之恩、各受賜不同、或預言、則當循信之量而預言、或役事、當役事、或得為教誨者、當教誨、或勸戒者、當勸戒、其施舍也以誠實、其治理也以殷勤、其矜恤也以歡心、
  • 哥林多前書 12:4-11
    恩賜有殊、而神惟一、役事有殊、而主惟一、所行之異能有殊、而天主惟一、行諸事於眾中、聖神所顯之能、賜於各人、俾眾有益、有人由此神得言有智慧之言、有人由此神得言有知識之言、有人由此神得信德、有人由此神得醫病之能、有人得行異能、有人得言未來之事、有人得辨神之真偽、有人得言方言、方言或作神言除十四章十節方言之外下同有人得解方言、此諸事皆為此一神所行、隨己意頒與各人、○
  • 哥林多前書 4:1-2
    人當視我儕為基督之役、宰天主奧妙者、所求於家宰者、惟欲其忠也、
  • 哥林多前書 15:10
    然我今日得為何如人、乃由天主之恩也、其恩非徒然賜我、我勤勞過諸使徒、此非我所能、天主之恩助我也、
  • 哥林多前書 3:10
    循天主所賜之恩、我如諳練之工、始置基而他人建於其上、惟各當慎如何建於其上、
  • 馬可福音 10:45
    蓋人子來、非以役人、乃役於人、且舍生以贖眾、○
  • 路加福音 12:42
    主曰、孰是忠心家宰、主人任之督其家人、按時予糧、
  • 希伯來書 6:10
    爾曹為天主名勤勞而施仁愛、素供事聖徒、今仍供事之、天主非不義、必不忘爾之工、
  • 以弗所書 3:8
    我在眾聖徒中、雖為至微者、猶蒙天主賜恩、使我於異邦人中、傳基督不可測之富有、
  • 路加福音 19:13
    遂召十僕、共予銀十彌拿、一彌拿約五十兩下同謂之曰、爾以此貿易、以待我歸、
  • 羅馬書 15:27
    彼固樂意、然亦當行此、因彼若負耶路撒冷聖徒之債、蓋異邦人既同受其屬神之益、自當以養身之物供之、
  • 哥林多前書 4:7
    爾異乎人、誰使爾異、爾何所有而非受之乎、既受之何誇似未受乎、
  • 提多書 1:7
    伊毘司可普、伊毘司可普見腓立比一章一節小註既為天主之家宰、當無可責、不偏執、不遽怒、不好酒、不毆擊、不貪財、
  • 馬太福音 25:14-15
    又如一人將往異地、召僕、以家貲付之、一付銀五他連得、他連得見十八章二十四節一付二他連得、一付一他連得、各按其才能、遂去、
  • 路加福音 16:1-8
    耶穌又謂門徒曰、某富人有一司事者、或以其耗費主人之業、訴於主人、主人乃呼之曰、我聞人訴爾如此、何也、可出會計簿藉、爾不得仍為司事者、司事者心內云、主人奪我司事之職、將如何、鋤田則無力、乞食則可恥、我知所為矣、至奪我職後、必有人接我於其家、於是凡負主人債者、一一呼之來、問先至者曰、爾負我主人幾何、答曰、油一百巴多、一巴多約六十斤曰、取券、速坐、書五十、又問一人曰、爾負幾何、曰、麥一百歌魯、一歌魯約六十斗曰、取券書八十、主人乃譽此不義之司事者、因其所行者巧也、蓋此世之子、為世事而謀、較光明之子尤巧、
  • 馬太福音 24:45
    孰是忠智之僕、家主所任以督其家人、按時而予其糧乎、
  • 路加福音 8:3
    又有希律家宰庫撒之妻約亞拿、又有蘇撒拿、與多婦、皆以己財、供事耶穌、○
  • 馬太福音 25:44
    彼亦將應之曰、主、我何時見爾饑、或渴、或為旅、或裸、或病、或在獄、而不奉事爾乎、
  • 馬太福音 20:28
    即如人子來、非以役人、乃役於人、且舍其生以贖眾也、○
  • 以弗所書 4:11
    其所賜者、有使徒、有先知、有傳福音者、有牧會者、及訓蒙者、
  • 提摩太後書 1:18
    願主使之在彼日蒙主矜恤、其在以弗所殷勤事我、乃爾所知也、
  • 羅馬書 15:25
    今我往耶路撒冷、供聖徒之缺乏、
  • 哥林多後書 6:1
    我儕同勞之人、勸爾不可徒受天主之恩、經載云、
  • 馬太福音 24:14
    [天]國之福音、必遍傳於天下、為證於萬民、然後末日乃至、○
  • 哥林多後書 9:1
    論及周濟聖徒之事、我無庸書以囑爾、
  • 馬太福音 24:21
    蓋其時必有大難、自創世以至於今、未有如此者、後亦必無有焉、