<< 彼得前书 3:9 >>

本节经文

  • 当代译本
    不要以恶报恶,以辱骂还辱骂,反要祝福对方,这是你们蒙召的目的,好叫你们得到祝福。
  • 新标点和合本
    不以恶报恶,以辱骂还辱骂,倒要祝福;因你们是为此蒙召,好叫你们承受福气。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不要以恶报恶,以辱骂还辱骂,倒要祝福,因为你们正是为此蒙召的,好使你们承受福气。
  • 和合本2010(神版-简体)
    不要以恶报恶,以辱骂还辱骂,倒要祝福,因为你们正是为此蒙召的,好使你们承受福气。
  • 圣经新译本
    不要以恶报恶,以辱骂还辱骂,倒要祝福,因为你们就是为此蒙召,好叫你们承受福气。
  • 中文标准译本
    不要以恶报恶,以辱骂还辱骂,反要祝福,因为你们是为此蒙召的,好使你们继承祝福。
  • 新標點和合本
    不以惡報惡,以辱罵還辱罵,倒要祝福;因你們是為此蒙召,好叫你們承受福氣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不要以惡報惡,以辱罵還辱罵,倒要祝福,因為你們正是為此蒙召的,好使你們承受福氣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不要以惡報惡,以辱罵還辱罵,倒要祝福,因為你們正是為此蒙召的,好使你們承受福氣。
  • 當代譯本
    不要以惡報惡,以辱駡還辱駡,反要祝福對方,這是你們蒙召的目的,好叫你們得到祝福。
  • 聖經新譯本
    不要以惡報惡,以辱罵還辱罵,倒要祝福,因為你們就是為此蒙召,好叫你們承受福氣。
  • 呂振中譯本
    不可以惡報惡,或以辱罵報辱罵;倒要祝福;因為你們是為了這個而蒙召、好承受祝福的。
  • 中文標準譯本
    不要以惡報惡,以辱罵還辱罵,反要祝福,因為你們是為此蒙召的,好使你們繼承祝福。
  • 文理和合譯本
    毋以惡報惡、詬報詬、反為祝嘏、蓋爾為此見召、致可得福、
  • 文理委辦譯本
    勿以惡報惡、詬而不反、更為祝嘏知爾見召、以得福祉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿以惡報惡、勿以詬報詬、反為之祝福、蓋知爾之蒙召原為此、使爾得福也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    勿可以惡報惡、以暴酬暴。要之、咒罵由人、祝福在我;庶幾無忝聖召、自求多福。
  • New International Version
    Do not repay evil with evil or insult with insult. On the contrary, repay evil with blessing, because to this you were called so that you may inherit a blessing.
  • New International Reader's Version
    Don’t pay back evil with evil. Don’t pay back unkind words with unkind words. Instead, pay back evil with kind words. This is what you have been chosen to do. You will receive a blessing by doing this.
  • English Standard Version
    Do not repay evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary, bless, for to this you were called, that you may obtain a blessing.
  • New Living Translation
    Don’t repay evil for evil. Don’t retaliate with insults when people insult you. Instead, pay them back with a blessing. That is what God has called you to do, and he will grant you his blessing.
  • Christian Standard Bible
    not paying back evil for evil or insult for insult but, on the contrary, giving a blessing, since you were called for this, so that you may inherit a blessing.
  • New American Standard Bible
    not returning evil for evil or insult for insult, but giving a blessing instead; for you were called for the very purpose that you would inherit a blessing.
  • New King James Version
    not returning evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary blessing, knowing that you were called to this, that you may inherit a blessing.
  • American Standard Version
    not rendering evil for evil, or reviling for reviling; but contrariwise blessing; for hereunto were ye called, that ye should inherit a blessing.
  • Holman Christian Standard Bible
    not paying back evil for evil or insult for insult but, on the contrary, giving a blessing, since you were called for this, so that you can inherit a blessing.
  • King James Version
    Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing.
  • New English Translation
    Do not return evil for evil or insult for insult, but instead bless others because you were called to inherit a blessing.
  • World English Bible
    not rendering evil for evil, or insult for insult; but instead blessing, knowing that you were called to this, that you may inherit a blessing.

交叉引用

  • 罗马书 12:17
    不要以恶报恶。要尊重别人,众人都认为好的事,应该竭力去做。
  • 箴言 20:22
    不要说:“我要以恶报恶”,要等候耶和华替你申冤。
  • 罗马书 12:14
    迫害你们的,要为他们祝福;要祝福,不可咒诅。
  • 罗马书 12:19-21
    亲爱的弟兄姊妹,不要私自报复,要让上帝来审判,因为圣经上说:“主说,‘申冤在我,我必报应。’”所以,“你的仇敌若饿了,就给他吃的;若渴了,就给他喝的;你这样做是把炭火堆在他头上。”你不可被恶所胜,反要以善胜恶。
  • 马太福音 5:44
    但我告诉你们,要爱仇敌,为迫害你们的人祷告。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:15
    你们要小心,谁都不可冤冤相报,总要彼此善待,也要善待众人。
  • 马太福音 5:39
    但我告诉你们,不要跟恶人作对。有人打你的右脸,连左脸也转过来让他打。
  • 箴言 17:13
    人若以恶报善,家里必祸患不断。
  • 路加福音 6:27-29
    “但是,我告诉你们这些听道的人,要爱你们的仇敌,要善待恨你们的人,要为咒诅你们的人祝福,要替恶待你们的人祷告。如果有人打你一边的脸,连另一边也转过来让他打。如果有人夺你的外衣,连内衣也由他拿去。
  • 哥林多前书 4:12-13
    还要亲手劳作。我们被人咒骂,就为对方祝福;受人迫害,就逆来顺受;被人毁谤,就好言相劝。人们至今仍将我们看作世上的废物,万物中的渣滓。
  • 以弗所书 4:32
    总要以恩慈、怜悯的心彼此相待,要互相饶恕,正如上帝在基督里饶恕了你们一样。
  • 彼得前书 2:20-23
    如果你们犯罪受责打,能够忍受得住,有什么功劳呢?但如果你们因行善而受苦,还能忍受,就是上帝所喜悦的。你们蒙召也是为此,因为基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,叫你们可以追随祂的脚步。祂没有犯罪,口中也没有诡诈。祂被辱骂也不还口,被迫害也不扬言报复,只把自己交托给按公义施行审判的上帝。
  • 马太福音 25:34
    那时,王会对右边的人说,‘我父所赐福的人啊,来承受创世以来为你们预备的国度吧。
  • 罗马书 8:28
    我们知道,上帝使万事互相效力,使那些爱上帝,就是上帝按自己的旨意呼召的人得益处。
  • 彼得前书 5:10
    你们忍受短暂的苦难之后,广施恩典、在基督里呼召你们享受祂永远荣耀的上帝必亲自复兴你们,使你们刚强、笃定、坚立。
  • 罗马书 8:30
    祂所预定的人,祂也呼召他们;祂所呼召的人,祂也称他们为义人;祂称为义人的,祂也使他们得荣耀。
  • 希伯来书 6:14
    “我必赐福给你,使你子孙众多。”
  • 马太福音 19:29
    无论谁为我的名而撇下房屋、弟兄、姊妹、父母、儿女或田地,都要得到百倍的赏赐,而且承受永生。
  • 马可福音 10:17
    耶稣正要上路,有一个人跑来跪在祂跟前,问祂:“良善的老师,我该做什么才能承受永生?”
  • 路加福音 18:18
    一位官长问耶稣:“良善的老师,我该做什么才能承受永生?”
  • 路加福音 10:25
    有一次,一名律法教师站起来试探耶稣,说:“老师,我应该怎样做才能得永生呢?”