<< 彼得前書 3:4 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    乃謹內心、其神沖和恬靜、此飾不敝、上帝以之為貴、
  • 新标点和合本
    只要以里面存着长久温柔、安静的心为妆饰;这在神面前是极宝贵的。
  • 和合本2010(上帝版)
    而要有蕴藏在人内心不衰退的美,以温柔娴静的心妆饰自己;这在上帝面前是极宝贵的。
  • 和合本2010(神版)
    而要有蕴藏在人内心不衰退的美,以温柔娴静的心妆饰自己;这在神面前是极宝贵的。
  • 当代译本
    要以温柔、娴静这些永不褪色的内在美为妆饰,这是上帝所看重的。
  • 圣经新译本
    却要在里面存着温柔安静的心灵,作不能毁坏的装饰,这在神面前是极宝贵的。
  • 中文标准译本
    而应该是心里面内在的人,带着不朽坏的品性,出于谦和、安静的灵;这在神面前是极其贵重的。
  • 新標點和合本
    只要以裏面存着長久溫柔、安靜的心為妝飾;這在神面前是極寶貴的。
  • 和合本2010(上帝版)
    而要有蘊藏在人內心不衰退的美,以溫柔嫻靜的心妝飾自己;這在上帝面前是極寶貴的。
  • 和合本2010(神版)
    而要有蘊藏在人內心不衰退的美,以溫柔嫻靜的心妝飾自己;這在神面前是極寶貴的。
  • 當代譯本
    要以溫柔、嫺靜這些永不褪色的內在美為妝飾,這是上帝所看重的。
  • 聖經新譯本
    卻要在裡面存著溫柔安靜的心靈,作不能毀壞的裝飾,這在神面前是極寶貴的。
  • 呂振中譯本
    乃應當是內心隱藏着的人、以柔和安靜的心靈為不朽壞的妝飾:這在上帝面前是很貴的。
  • 中文標準譯本
    而應該是心裡面內在的人,帶著不朽壞的品性,出於謙和、安靜的靈;這在神面前是極其貴重的。
  • 文理和合譯本
    乃在溫柔恬靜之性、隱之於心、不可壞者、此在上帝前為至寶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟以藏於心不可壞之善德、即溫和恬靜之性為飾、此在天主前為寶也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟修養內心、以溫柔嫻靜之精神為飾、則可大可久、天主所珍也。
  • New International Version
    Rather, it should be that of your inner self, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God’s sight.
  • New International Reader's Version
    Instead, your beauty comes from inside you. It is the beauty of a gentle and quiet spirit. Beauty like this doesn’t fade away. God places great value on it.
  • English Standard Version
    but let your adorning be the hidden person of the heart with the imperishable beauty of a gentle and quiet spirit, which in God’s sight is very precious.
  • New Living Translation
    You should clothe yourselves instead with the beauty that comes from within, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is so precious to God.
  • Christian Standard Bible
    but rather what is inside the heart— the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God’s sight.
  • New American Standard Bible
    but it should be the hidden person of the heart, with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is precious in the sight of God.
  • New King James Version
    rather let it be the hidden person of the heart, with the incorruptible beauty of a gentle and quiet spirit, which is very precious in the sight of God.
  • American Standard Version
    but let it be the hidden man of the heart, in the incorruptible apparel of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
  • Holman Christian Standard Bible
    Instead, it should consist of what is inside the heart with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is very valuable in God’s eyes.
  • King James Version
    But[ let it be] the hidden man of the heart, in that which is not corruptible,[ even the ornament] of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
  • New English Translation
    but the inner person of the heart, the lasting beauty of a gentle and tranquil spirit, which is precious in God’s sight.
  • World English Bible
    but in the hidden person of the heart, in the incorruptible adornment of a gentle and quiet spirit, which is very precious in the sight of God.

交叉引用

  • 歌羅西書 3:12
    爾惟潔淨、為上帝所選所愛之民、故當矜憫、仁慈、謙讓、溫柔、忍耐、
  • 羅馬書 2:29
    隱為猶太人、則誠猶太人、心受割禮、則誠受割、蓋在內心、不在虛文、其令聞非由人、乃由上帝、
  • 撒母耳記上 16:7
    耶和華諭撒母耳曰、毋觀其容貌之美、軀幹之高、斯人也非我所簡、我之所見有異於人、人見外貌、我見內心。
  • 羅馬書 7:22
    我中心悅上帝法、
  • 馬太福音 11:29
    我溫柔謙遜、負我軛而學我、則爾心獲安、
  • 提多書 3:2
    勿訕謗、勿爭競、宜寛裕溫柔以待眾、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:11
    恬靜是務、己事是圖、躬自操作、一如我命、
  • 馬太福音 23:26
    噫、𠵽唎㘔人、其瞽乎、先潔杯盤之內、則其外亦潔矣、○
  • 哥林多後書 4:16
    故吾不懦、外體雖壞、而內心日新、
  • 以賽亞書 61:1
    受膏者曰、主耶和華以神感我、以膏沐我、俾傳福音於貧人、傷心者醫之、釋被擄於縲絏、出俘囚於囹圄、命我宣播。
  • 雅各書 3:13-17
    爾中若有睿智特識、則必以溫柔智慧、彰其善行、如心懷嫉狠忿戾、則勿自矜、冒稱真理、此智非由上來、乃屬斯世、血氣所激、魔鬼所迷、有媢嫉、爭鬥、則必作亂、行惡貫盈、由上之智、即廉潔、和平、溫良、寛恕、恆存矜恤善行、絕諸偏視偽為、
  • 以弗所書 4:2
    謙讓、溫柔、忍耐、仁恕、
  • 彼得前書 3:15
    心畏主上帝、有人詰爾所望伊何、爾言當前定、而後以溫柔畏懼答之、
  • 路加福音 11:40
    不知潔其外者、亦必潔其內、無知者乎、
  • 提摩太後書 2:25
    逆理者、迪以柔和、庶上帝錫以悛心、俾識真理、
  • 雅各書 1:21
    道栽培於心、祗承以救爾魂、
  • 詩篇 45:13
    后居宮閫、尊榮莫加、衣以金織、縱橫相間兮。
  • 以弗所書 4:22-24
    以前此私欲溺志、則革其故態、心神更新、效上帝以義以潔所造之新人、
  • 詩篇 149:4
    耶和華兮、喜悅其民、救彼貧乏、被以寵榮兮、
  • 詩篇 25:9
    溫良之士、必導以義、訓以理兮、
  • 提摩太前書 2:2
    亦為諸王暨上位者求、俾我儕虔敬端莊、綏安無事、以畢一生、
  • 詩篇 147:10-11
    維馬有力、人能疾趨、主不以為悅兮、敬畏耶和華、賴其仁慈者、則可見悅於主兮。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:12
    我賴主耶穌基督勸諭之、宜恬靜、各事其事、而食其食、
  • 耶利米書 51:59
    猶大王西底家往巴比倫、內侍馬西雅孫、尼利雅子西勑亞扈、從西底家王四年、先知耶利米以巴比倫所遘之災、筆之於書。
  • 彼得前書 1:23
    爾所托以重生者、非可敝之道、乃永生上帝常存不敝之道、
  • 詩篇 51:6
    中心真實、爾所悅懌、予求於爾、以智慧畀我衷曲兮。
  • 加拉太書 5:23
    溫柔、操節、為此者非法所能禁、
  • 以賽亞書 57:15
    我永生之主、至聖至高、居聖所、坐高位、凡謙卑遜順者、我與偕居、活潑其心神、暢快其意志。
  • 以賽亞書 29:19
    困乏之民、崇事以色列族之聖主耶和華、欣然歡樂、較勝於昔、
  • 哥林多後書 10:1
    余保羅、即之也溫、望之儼然、學基督之溫柔寛裕勸爾、
  • 路加福音 16:15
    耶穌曰、爾在人前以義自稱、爾之心、上帝知之、蓋人所崇者、上帝所惡也、
  • 馬太福音 5:5
    溫柔者福矣、以其將得土也、
  • 詩篇 147:6
    耶和華兮、貧乏者扶祐之、作惡者傾覆之兮。
  • 歌羅西書 3:3
    蓋爾猶死、而生命與基督共藏於上帝、
  • 詩篇 131:2
    余緘默無詞、若嬰孩斷乳、歷時已久、不思乳哺兮、
  • 以賽亞書 11:4
    為困乏與謙遜之人聽訟、秉公行義、作惡者流、必遭箠楚、以辭氣滅之、
  • 馬太福音 21:5
    告郇之女、爾王臨至、溫柔而乘驢、及驢之小者、即引重之子也、
  • 羅馬書 6:6
    蓋自知吾故態、與之釘死、滅厥罪狀、使我不復為罪所役、
  • 歌羅西書 3:9-10
    彼此毋偽、革其故態、煥然一新、象創造者、日新而智廣、