<< 彼得前書 3:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    只要以里面存着长久温柔、安静的心为妆饰;这在神面前是极宝贵的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    而要有蕴藏在人内心不衰退的美,以温柔娴静的心妆饰自己;这在上帝面前是极宝贵的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    而要有蕴藏在人内心不衰退的美,以温柔娴静的心妆饰自己;这在神面前是极宝贵的。
  • 当代译本
    要以温柔、娴静这些永不褪色的内在美为妆饰,这是上帝所看重的。
  • 圣经新译本
    却要在里面存着温柔安静的心灵,作不能毁坏的装饰,这在神面前是极宝贵的。
  • 中文标准译本
    而应该是心里面内在的人,带着不朽坏的品性,出于谦和、安静的灵;这在神面前是极其贵重的。
  • 新標點和合本
    只要以裏面存着長久溫柔、安靜的心為妝飾;這在神面前是極寶貴的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    而要有蘊藏在人內心不衰退的美,以溫柔嫻靜的心妝飾自己;這在上帝面前是極寶貴的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    而要有蘊藏在人內心不衰退的美,以溫柔嫻靜的心妝飾自己;這在神面前是極寶貴的。
  • 當代譯本
    要以溫柔、嫺靜這些永不褪色的內在美為妝飾,這是上帝所看重的。
  • 聖經新譯本
    卻要在裡面存著溫柔安靜的心靈,作不能毀壞的裝飾,這在神面前是極寶貴的。
  • 呂振中譯本
    乃應當是內心隱藏着的人、以柔和安靜的心靈為不朽壞的妝飾:這在上帝面前是很貴的。
  • 中文標準譯本
    而應該是心裡面內在的人,帶著不朽壞的品性,出於謙和、安靜的靈;這在神面前是極其貴重的。
  • 文理和合譯本
    乃在溫柔恬靜之性、隱之於心、不可壞者、此在上帝前為至寶、
  • 文理委辦譯本
    乃謹內心、其神沖和恬靜、此飾不敝、上帝以之為貴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟以藏於心不可壞之善德、即溫和恬靜之性為飾、此在天主前為寶也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟修養內心、以溫柔嫻靜之精神為飾、則可大可久、天主所珍也。
  • New International Version
    Rather, it should be that of your inner self, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God’s sight.
  • New International Reader's Version
    Instead, your beauty comes from inside you. It is the beauty of a gentle and quiet spirit. Beauty like this doesn’t fade away. God places great value on it.
  • English Standard Version
    but let your adorning be the hidden person of the heart with the imperishable beauty of a gentle and quiet spirit, which in God’s sight is very precious.
  • New Living Translation
    You should clothe yourselves instead with the beauty that comes from within, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is so precious to God.
  • Christian Standard Bible
    but rather what is inside the heart— the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God’s sight.
  • New American Standard Bible
    but it should be the hidden person of the heart, with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is precious in the sight of God.
  • New King James Version
    rather let it be the hidden person of the heart, with the incorruptible beauty of a gentle and quiet spirit, which is very precious in the sight of God.
  • American Standard Version
    but let it be the hidden man of the heart, in the incorruptible apparel of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
  • Holman Christian Standard Bible
    Instead, it should consist of what is inside the heart with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is very valuable in God’s eyes.
  • King James Version
    But[ let it be] the hidden man of the heart, in that which is not corruptible,[ even the ornament] of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
  • New English Translation
    but the inner person of the heart, the lasting beauty of a gentle and tranquil spirit, which is precious in God’s sight.
  • World English Bible
    but in the hidden person of the heart, in the incorruptible adornment of a gentle and quiet spirit, which is very precious in the sight of God.

交叉引用

  • 歌羅西書 3:12
    所以,你們既是神的選民,聖潔蒙愛的人,就要存憐憫、恩慈、謙虛、溫柔、忍耐的心。 (cunpt)
  • 羅馬書 2:29
    惟有裏面作的,才是真猶太人;真割禮也是心裏的,在乎靈,不在乎儀文。這人的稱讚不是從人來的,乃是從神來的。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 16:7
    耶和華卻對撒母耳說:「不要看他的外貌和他身材高大,我不揀選他。因為,耶和華不像人看人:人是看外貌;耶和華是看內心。」 (cunpt)
  • 羅馬書 7:22
    因為按着我裏面的意思,我是喜歡神的律; (cunpt)
  • 馬太福音 11:29
    我心裏柔和謙卑,你們當負我的軛,學我的樣式;這樣,你們心裏就必得享安息。 (cunpt)
  • 提多書 3:2
    不要毀謗,不要爭競,總要和平,向眾人大顯溫柔。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 4:11
    又要立志作安靜人,辦自己的事,親手做工,正如我們從前所吩咐你們的, (cunpt)
  • 馬太福音 23:26
    你這瞎眼的法利賽人,先洗淨杯盤的裏面,好叫外面也乾淨了。 (cunpt)
  • 哥林多後書 4:16
    所以,我們不喪膽。外體雖然毀壞,內心卻一天新似一天。 (cunpt)
  • 以賽亞書 61:1
    主耶和華的靈在我身上;因為耶和華用膏膏我,叫我傳好信息給謙卑的人,差遣我醫好傷心的人,報告被擄的得釋放,被囚的出監牢; (cunpt)
  • 雅各書 3:13-17
    你們中間誰是有智慧有見識的呢?他就當在智慧的溫柔上顯出他的善行來。你們心裏若懷着苦毒的嫉妒和紛爭,就不可自誇,也不可說謊話抵擋真道。這樣的智慧不是從上頭來的,乃是屬地的,屬情慾的,屬鬼魔的。在何處有嫉妒、紛爭,就在何處有擾亂和各樣的壞事。惟獨從上頭來的智慧,先是清潔,後是和平,溫良柔順,滿有憐憫,多結善果,沒有偏見,沒有假冒。 (cunpt)
  • 以弗所書 4:2
    凡事謙虛、溫柔、忍耐,用愛心互相寬容, (cunpt)
  • 彼得前書 3:15
    只要心裏尊主基督為聖。有人問你們心中盼望的緣由,就要常作準備,以溫柔、敬畏的心回答各人; (cunpt)
  • 路加福音 11:40
    無知的人哪,造外面的,不也造裏面嗎? (cunpt)
  • 提摩太後書 2:25
    用溫柔勸戒那抵擋的人;或者神給他們悔改的心,可以明白真道, (cunpt)
  • 雅各書 1:21
    所以,你們要脫去一切的污穢和盈餘的邪惡,存溫柔的心領受那所栽種的道,就是能救你們靈魂的道。 (cunpt)
  • 詩篇 45:13
    王女在宮裏極其榮華;她的衣服是用金線繡的。 (cunpt)
  • 以弗所書 4:22-24
    就要脫去你們從前行為上的舊人,這舊人是因私慾的迷惑漸漸變壞的;又要將你們的心志改換一新,並且穿上新人;這新人是照着神的形像造的,有真理的仁義和聖潔。 (cunpt)
  • 詩篇 149:4
    因為耶和華喜愛他的百姓;他要用救恩當作謙卑人的妝飾。 (cunpt)
  • 詩篇 25:9
    他必按公平引領謙卑人,將他的道教訓他們。 (cunpt)
  • 提摩太前書 2:2
    為君王和一切在位的,也該如此,使我們可以敬虔、端正、平安無事地度日。 (cunpt)
  • 詩篇 147:10-11
    他不喜悅馬的力大,不喜愛人的腿快。耶和華喜愛敬畏他和盼望他慈愛的人。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦後書 3:12
    我們靠主耶穌基督吩咐、勸戒這樣的人,要安靜做工,吃自己的飯。 (cunpt)
  • 耶利米書 51:59
    猶大王西底家在位第四年,上巴比倫去的時候,瑪西雅的孫子、尼利亞的兒子西萊雅與王同去(西萊雅是王宮的大臣),先知耶利米有話吩咐他。 (cunpt)
  • 彼得前書 1:23
    你們蒙了重生,不是由於能壞的種子,乃是由於不能壞的種子,是藉着神活潑常存的道。 (cunpt)
  • 詩篇 51:6
    你所喜愛的是內裏誠實;你在我隱密處,必使我得智慧。 (cunpt)
  • 加拉太書 5:23
    溫柔、節制。這樣的事沒有律法禁止。 (cunpt)
  • 以賽亞書 57:15
    因為那至高至上、永遠長存名為聖者的如此說:我住在至高至聖的所在,也與心靈痛悔謙卑的人同居;要使謙卑人的靈甦醒,也使痛悔人的心甦醒。 (cunpt)
  • 以賽亞書 29:19
    謙卑人必因耶和華增添歡喜;人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。 (cunpt)
  • 哥林多後書 10:1
    我-保羅,就是與你們見面的時候是謙卑的,不在你們那裏的時候向你們是勇敢的,如今親自藉着基督的溫柔、和平勸你們。 (cunpt)
  • 路加福音 16:15
    耶穌對他們說:「你們是在人面前自稱為義的,你們的心,神卻知道;因為人所尊貴的,是神看為可憎惡的。 (cunpt)
  • 馬太福音 5:5
    溫柔的人有福了!因為他們必承受地土。 (cunpt)
  • 詩篇 147:6
    耶和華扶持謙卑人,將惡人傾覆於地。 (cunpt)
  • 歌羅西書 3:3
    因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裏面。 (cunpt)
  • 詩篇 131:2
    我的心平穩安靜,好像斷過奶的孩子在他母親的懷中;我的心在我裏面真像斷過奶的孩子。 (cunpt)
  • 以賽亞書 11:4
    卻要以公義審判貧窮人,以正直判斷世上的謙卑人,以口中的杖擊打世界,以嘴裏的氣殺戮惡人。 (cunpt)
  • 馬太福音 21:5
    要對錫安的居民說:看哪,你的王來到你這裏,是溫柔的,又騎着驢,就是騎着驢駒子。」 (cunpt)
  • 羅馬書 6:6
    因為知道我們的舊人和他同釘十字架,使罪身滅絕,叫我們不再作罪的奴僕; (cunpt)
  • 歌羅西書 3:9-10
    不要彼此說謊;因你們已經脫去舊人和舊人的行為,穿上了新人。這新人在知識上漸漸更新,正如造他主的形像。 (cunpt)