<< 彼得前書 3:22 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    耶穌基督已經升天,就在神的右邊,天使們、掌權的、有勢力的,都服從了他。
  • 新标点和合本
    耶稣已经进入天堂,在神的右边;众天使和有权柄的,并有能力的,都服从了他。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣已经到天上去,在上帝的右边,众天使、有权柄的、有权能的都服从了他。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣已经到天上去,在神的右边,众天使、有权柄的、有权能的都服从了他。
  • 当代译本
    基督已经升到天上,坐在上帝的右边,众天使、掌权的、有能力的都服从了祂。
  • 圣经新译本
    基督已进到天上,在神右边,众天使、有权势的、有能力的,都服从了他。
  • 中文标准译本
    耶稣基督已经升天,就在神的右边,天使们、掌权的、有势力的,都服从了他。
  • 新標點和合本
    耶穌已經進入天堂,在神的右邊;眾天使和有權柄的,並有能力的,都服從了他。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌已經到天上去,在上帝的右邊,眾天使、有權柄的、有權能的都服從了他。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌已經到天上去,在神的右邊,眾天使、有權柄的、有權能的都服從了他。
  • 當代譯本
    基督已經升到天上,坐在上帝的右邊,眾天使、掌權的、有能力的都服從了祂。
  • 聖經新譯本
    基督已進到天上,在神右邊,眾天使、有權勢的、有能力的,都服從了他。
  • 呂振中譯本
    耶穌基督已經往天上去,現今在上帝的右邊,眾天使、眾「掌權」眾「有能力」的靈、都已順服於他了。
  • 文理和合譯本
    彼已昇天在上帝右、凡天使與有權有能者咸服之、
  • 文理委辦譯本
    耶穌昇天、居上帝右、即秉鈞天使、亦服於其下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌升天、今在天主之右、諸天使及有權者、有能者、皆服之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    基督今已昇天、位於天主右、一切天神及權德諸品、莫不翕然順服、統於一尊。
  • New International Version
    who has gone into heaven and is at God’s right hand— with angels, authorities and powers in submission to him.
  • New International Reader's Version
    He has gone into heaven. He is at God’s right hand. Angels, authorities and powers are under his control.
  • English Standard Version
    who has gone into heaven and is at the right hand of God, with angels, authorities, and powers having been subjected to him.
  • New Living Translation
    Now Christ has gone to heaven. He is seated in the place of honor next to God, and all the angels and authorities and powers accept his authority.
  • Christian Standard Bible
    who has gone into heaven and is at the right hand of God with angels, authorities, and powers subject to him.
  • New American Standard Bible
    who is at the right hand of God, having gone into heaven, after angels and authorities and powers had been subjected to Him.
  • New King James Version
    who has gone into heaven and is at the right hand of God, angels and authorities and powers having been made subject to Him.
  • American Standard Version
    who is on the right hand of God, having gone into heaven; angels and authorities and powers being made subject unto him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now that He has gone into heaven, He is at God’s right hand with angels, authorities, and powers subject to Him.
  • King James Version
    Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.
  • New English Translation
    who went into heaven and is at the right hand of God with angels and authorities and powers subject to him.
  • World English Bible
    who is at the right hand of God, having gone into heaven, angels and authorities and powers being made subject to him.

交叉引用

  • 希伯來書 9:24
    因為基督不是進入了人手所造的聖所——那不過是真聖所的象徵——而是進入了上天本身,如今替我們顯現在神的面前。
  • 希伯來書 12:2
    仰望信仰的創始者和成終者耶穌。他為了那擺在他前面的喜樂,就輕看羞辱,忍受了十字架,如今坐在神寶座的右邊。
  • 以弗所書 1:20-21
    神曾將這能力運作在基督的身上,使基督從死人中復活,並且使他在天上坐在自己的右邊,遠遠高過一切統治的、掌權的、有勢力的、有主權的,和一切被稱的名號,不僅在這世代,而且也在那將要來臨的世代。
  • 希伯來書 8:1
    以上所說的要點是:我們有這樣的一位大祭司,已經坐在諸天之上至尊者的寶座右邊,
  • 馬可福音 16:19
    這樣,主耶穌對他們說完話以後,就被接到天上,坐在神的右邊。
  • 羅馬書 8:38
    事實上,我深信:無論是死、是生、是天使、是統治者、是現在的事、是將來的事、是有勢力的、
  • 歌羅西書 3:1
    所以,你們如果已經與基督一同復活了,就應當尋求上面的事;在那裡,基督坐在神的右邊。
  • 羅馬書 8:34
    到底誰能定我們的罪呢?基督耶穌是已經死了的那一位——但更要說,他已經復活了,而且現今在神的右邊,還為我們代求!
  • 希伯來書 6:20
    耶穌已經為我們做先鋒進入了那裡,照著麥基洗德的等級做大祭司,直到永遠。
  • 希伯來書 10:12
    而這一位為贖罪孽獻上了一個永遠的祭物,就在神的右邊坐下了,
  • 使徒行傳 2:34-36
    大衛並沒有升到諸天之上去,可是他說,『主對我主說:你坐在我的右邊,等我把你的敵人放在你的腳下做腳凳。』「因此,以色列全家都當確實知道:被你們釘上十字架的這位耶穌,神已經委任他為主、為基督了。」
  • 使徒行傳 1:11
    說:「各位加利利人哪,你們為什麼站在這裡望著天呢?這位從你們中間被接到天上去的耶穌,將來也要這樣回來,就像你們看到他升天那樣。」
  • 哥林多前書 15:24
    再後才是結局。那時候,基督要把國度交給父神;同時,基督要廢除一切統治的、掌權的、有勢力的,
  • 馬太福音 22:44
    『主對我主說:你坐在我的右邊,等我把你的敵人放在你的腳下。』
  • 希伯來書 1:3
    他是神榮耀的光輝,是神本體的真像,以自己大能的話語托住萬有。他成就了潔淨罪孽的事,就坐在高天至尊者的右邊。
  • 馬可福音 12:36
    大衛藉著聖靈,自己說過:『主對我主說:你坐在我的右邊,等我把你的敵人放在你的腳下。』
  • 希伯來書 1:13
    從前神到底對哪一位天使說過:「你坐在我的右邊,等我把你的敵人放在你的腳下做腳凳」呢?
  • 使徒行傳 3:21
    不過天必須留他,直到萬有復興的時候,就是神自古以來藉著聖先知們的口所說的那時候。
  • 路加福音 20:42
    大衛自己在詩篇裡說:『主對我主說:你坐在我的右邊,
  • 詩篇 110:1
    耶和華對我主宣告:「你坐在我的右邊,等我使你的仇敵作你的腳凳。」