<< 彼得前書 3:22 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    基督已進到天上,在神右邊,眾天使、有權勢的、有能力的,都服從了他。
  • 新标点和合本
    耶稣已经进入天堂,在神的右边;众天使和有权柄的,并有能力的,都服从了他。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣已经到天上去,在上帝的右边,众天使、有权柄的、有权能的都服从了他。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣已经到天上去,在神的右边,众天使、有权柄的、有权能的都服从了他。
  • 当代译本
    基督已经升到天上,坐在上帝的右边,众天使、掌权的、有能力的都服从了祂。
  • 圣经新译本
    基督已进到天上,在神右边,众天使、有权势的、有能力的,都服从了他。
  • 中文标准译本
    耶稣基督已经升天,就在神的右边,天使们、掌权的、有势力的,都服从了他。
  • 新標點和合本
    耶穌已經進入天堂,在神的右邊;眾天使和有權柄的,並有能力的,都服從了他。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌已經到天上去,在上帝的右邊,眾天使、有權柄的、有權能的都服從了他。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌已經到天上去,在神的右邊,眾天使、有權柄的、有權能的都服從了他。
  • 當代譯本
    基督已經升到天上,坐在上帝的右邊,眾天使、掌權的、有能力的都服從了祂。
  • 呂振中譯本
    耶穌基督已經往天上去,現今在上帝的右邊,眾天使、眾「掌權」眾「有能力」的靈、都已順服於他了。
  • 中文標準譯本
    耶穌基督已經升天,就在神的右邊,天使們、掌權的、有勢力的,都服從了他。
  • 文理和合譯本
    彼已昇天在上帝右、凡天使與有權有能者咸服之、
  • 文理委辦譯本
    耶穌昇天、居上帝右、即秉鈞天使、亦服於其下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌升天、今在天主之右、諸天使及有權者、有能者、皆服之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    基督今已昇天、位於天主右、一切天神及權德諸品、莫不翕然順服、統於一尊。
  • New International Version
    who has gone into heaven and is at God’s right hand— with angels, authorities and powers in submission to him.
  • New International Reader's Version
    He has gone into heaven. He is at God’s right hand. Angels, authorities and powers are under his control.
  • English Standard Version
    who has gone into heaven and is at the right hand of God, with angels, authorities, and powers having been subjected to him.
  • New Living Translation
    Now Christ has gone to heaven. He is seated in the place of honor next to God, and all the angels and authorities and powers accept his authority.
  • Christian Standard Bible
    who has gone into heaven and is at the right hand of God with angels, authorities, and powers subject to him.
  • New American Standard Bible
    who is at the right hand of God, having gone into heaven, after angels and authorities and powers had been subjected to Him.
  • New King James Version
    who has gone into heaven and is at the right hand of God, angels and authorities and powers having been made subject to Him.
  • American Standard Version
    who is on the right hand of God, having gone into heaven; angels and authorities and powers being made subject unto him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now that He has gone into heaven, He is at God’s right hand with angels, authorities, and powers subject to Him.
  • King James Version
    Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.
  • New English Translation
    who went into heaven and is at the right hand of God with angels and authorities and powers subject to him.
  • World English Bible
    who is at the right hand of God, having gone into heaven, angels and authorities and powers being made subject to him.

交叉引用

  • 希伯來書 9:24
    因為基督不是進了人手所做的聖所(那不過是真聖所的表象),而是進到天上,現在替我們顯露在神的面前。
  • 希伯來書 12:2
    專一注視耶穌,就是那位信心的創造者和完成者。他因為那擺在面前的喜樂,就忍受了十字架,輕看了羞辱,現在就坐在神寶座的右邊。
  • 以弗所書 1:20-21
    這力量運行在基督身上,使他從死人中復活,並且在天上坐在自己的右邊,遠超過一切執政的、掌權的、有能的、作主的,和今生來世所能舉出的一切名銜。
  • 希伯來書 8:1
    我們所講論的重點,就是我們有這樣的一位大祭司,他已經坐在眾天之上至尊者的寶座右邊,
  • 馬可福音 16:19
    主耶穌向門徒講完了話,就被接到天上,坐在神的右邊。
  • 羅馬書 8:38
    因為我深信:無論是死、是生,是天使、是掌權的,是現在的事,是將來的事,是有能力的,
  • 歌羅西書 3:1
    所以,你們既然與基督一同復活,就應當尋求天上的事,那裡有基督坐在神的右邊。
  • 羅馬書 8:34
    誰能定我們的罪呢?有基督耶穌死了,而且復活了,現今在神的右邊,也替我們祈求。
  • 希伯來書 6:20
    耶穌已經為我們作先鋒進入了幔子裡面;他是照著麥基洗德的體系,成了永遠的大祭司。
  • 希伯來書 10:12
    唯有基督獻上了一次永遠有效的贖罪祭,就在神的右邊坐下來。
  • 使徒行傳 2:34-36
    大衛並沒有升到天上,他卻說:‘主對我主說:你坐在我的右邊,等我使你的仇敵作你的腳凳。’因此,以色列全家應當確實知道,你們釘在十字架上的這位耶穌,神已經立他為主為基督了。”
  • 使徒行傳 1:11
    說:“加利利人哪,為甚麼站著望天呢?這位被接升天離開你們的耶穌,你們看見他怎樣往天上去,他也要怎樣回來。”
  • 哥林多前書 15:24
    再後,末期到了的時候,基督把所有的統治者、掌權者和有能者都毀滅了,就把國度交給父神。
  • 馬太福音 22:44
    ‘主對我的主說:你坐在我的右邊,等我把你的仇敵放在你的腳下。’
  • 希伯來書 1:3
    他是神榮耀的光輝,是神本質的真象,用自己帶有能力的話掌管萬有;他作成了潔淨罪惡的事,就坐在高天至尊者的右邊。
  • 馬可福音 12:36
    大衛自己被聖靈感動卻說:‘主對我的主說:你坐在我的右邊,等我把你的仇敵放在你的腳下(有些抄本作“等我使你的仇敵作你的腳凳”)。’
  • 希伯來書 1:13
    神可曾向哪一個天使說:“你坐在我的右邊,等我使你的仇敵作你的腳凳”呢?
  • 使徒行傳 3:21
    他必留在天上,直到萬物復興的時候,就是神自古藉著聖先知的口所說的。
  • 路加福音 20:42
    大衛自己在詩篇上說:‘主對我的主說:你坐在我的右邊,
  • 詩篇 110:1
    耶和華對我主說:“你坐在我的右邊,等我使你的仇敵作你的腳凳。”(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)