-
和合本2010(神版-简体)
不过,要以温柔、敬畏的心回答。要存无亏的良心,使你们在何事上被毁谤,就在何事上使那些凌辱你们在基督里有好品行的人自觉羞愧。
-
新标点和合本
存着无亏的良心,叫你们在何事上被毁谤,就在何事上可以叫那诬赖你们在基督里有好品行的人自觉羞愧。
-
和合本2010(上帝版-简体)
不过,要以温柔、敬畏的心回答。要存无亏的良心,使你们在何事上被毁谤,就在何事上使那些凌辱你们在基督里有好品行的人自觉羞愧。
-
当代译本
但态度要温和恭敬,存无愧的良心。这样,那些对你们因信基督而有的好品行妄加诬蔑的人会自觉羞愧。
-
圣经新译本
但要用温柔敬畏的心回答。当存无愧的良心,使那些诬赖你们这在基督里有好品行的人,在毁谤你们的事上蒙羞。
-
中文标准译本
不过要以温柔、敬畏的心答复,并且持守无愧的良心,以致谁诋毁你们在基督里的良好品行,谁就要在你们受到诽谤的事上蒙羞。
-
新標點和合本
存着無虧的良心,叫你們在何事上被毀謗,就在何事上可以叫那誣賴你們在基督裏有好品行的人自覺羞愧。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
不過,要以溫柔、敬畏的心回答。要存無虧的良心,使你們在何事上被毀謗,就在何事上使那些凌辱你們在基督裏有好品行的人自覺羞愧。
-
和合本2010(神版-繁體)
不過,要以溫柔、敬畏的心回答。要存無虧的良心,使你們在何事上被毀謗,就在何事上使那些凌辱你們在基督裏有好品行的人自覺羞愧。
-
當代譯本
但態度要溫和恭敬,存無愧的良心。這樣,那些對你們因信基督而有的好品行妄加誣衊的人會自覺羞愧。
-
聖經新譯本
但要用溫柔敬畏的心回答。當存無愧的良心,使那些誣賴你們這在基督裡有好品行的人,在毀謗你們的事上蒙羞。
-
呂振中譯本
持守着純善的良知,使你們在甚麼事上被毁謗,就在甚麼事上可以叫誣衊你們在基督裏的好品行的人自覺慚愧。
-
中文標準譯本
不過要以溫柔、敬畏的心答覆,並且持守無愧的良心,以致誰詆毀你們在基督裡的良好品行,誰就要在你們受到誹謗的事上蒙羞。
-
文理和合譯本
既懷無虧之良、及受謗言、使讒爾宗基督之善行者、自覺羞愧、
-
文理委辦譯本
當懷善心、彼見爾從基督、則謗爾為惡、及見爾所行皆善、則自愧其誣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
務當良心無虧、或作無為良心所責使彼謗爾從基督善行、誣爾為惡者、自覺羞愧、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
心地務求光明磊落、無愧無怍、庶幾因爾從基督而謗爾者、見爾所為皆善、而自慚其誣。
-
New International Version
keeping a clear conscience, so that those who speak maliciously against your good behavior in Christ may be ashamed of their slander.
-
New International Reader's Version
Live so that you don’t have to feel you’ve done anything wrong. Some people may say evil things about your good conduct as believers in Christ. If they do, they will be put to shame for speaking like this about you.
-
English Standard Version
having a good conscience, so that, when you are slandered, those who revile your good behavior in Christ may be put to shame.
-
New Living Translation
But do this in a gentle and respectful way. Keep your conscience clear. Then if people speak against you, they will be ashamed when they see what a good life you live because you belong to Christ.
-
Christian Standard Bible
Yet do this with gentleness and reverence, keeping a clear conscience, so that when you are accused, those who disparage your good conduct in Christ will be put to shame.
-
New American Standard Bible
and keep a good conscience so that in the thing in which you are slandered, those who disparage your good behavior in Christ will be put to shame.
-
New King James Version
having a good conscience, that when they defame you as evildoers, those who revile your good conduct in Christ may be ashamed.
-
American Standard Version
having a good conscience; that, wherein ye are spoken against, they may be put to shame who revile your good manner of life in Christ.
-
Holman Christian Standard Bible
However, do this with gentleness and respect, keeping your conscience clear, so that when you are accused, those who denounce your Christian life will be put to shame.
-
King James Version
Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ.
-
New English Translation
Yet do it with courtesy and respect, keeping a good conscience, so that those who slander your good conduct in Christ may be put to shame when they accuse you.
-
World English Bible
having a good conscience. Thus, while you are spoken against as evildoers, they may be disappointed who curse your good way of life in Christ.