<< 彼得前书 3:14 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    就算你们要为义受苦,也是有福的。“不要怕人的恐吓,也不要畏惧。”
  • 新标点和合本
    你们就是为义受苦,也是有福的。不要怕人的威吓,也不要惊慌;
  • 和合本2010(上帝版)
    即使你们为义受苦,也是有福的。不要怕人的威吓,也不要惊慌;
  • 和合本2010(神版)
    即使你们为义受苦,也是有福的。不要怕人的威吓,也不要惊慌;
  • 当代译本
    就算你们为义受苦,也是有福的。不要害怕别人的恐吓,也不要惊慌,
  • 中文标准译本
    然而,即使你们为义受苦,也是蒙福的。不要怕他们所惧怕的,也不要惊慌不安,
  • 新標點和合本
    你們就是為義受苦,也是有福的。不要怕人的威嚇,也不要驚慌;
  • 和合本2010(上帝版)
    即使你們為義受苦,也是有福的。不要怕人的威嚇,也不要驚慌;
  • 和合本2010(神版)
    即使你們為義受苦,也是有福的。不要怕人的威嚇,也不要驚慌;
  • 當代譯本
    就算你們為義受苦,也是有福的。不要害怕別人的恐嚇,也不要驚慌,
  • 聖經新譯本
    就算你們要為義受苦,也是有福的。“不要怕人的恐嚇,也不要畏懼。”
  • 呂振中譯本
    即使不然,你們如果為義而受苦、也是有福氣。不要怕他們,不要震盪不安;
  • 中文標準譯本
    然而,即使你們為義受苦,也是蒙福的。不要怕他們所懼怕的,也不要驚慌不安,
  • 文理和合譯本
    若因義受苦、則福矣、勿畏其威、勿為所撼、
  • 文理委辦譯本
    緣義受害、必蒙綏祉、人有危言、勿憂勿懼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾若為義受苦、乃為有福、人威嚇爾、勿畏勿懼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    即使為善而茹苦、亦屬可慶。人之威脅、不足畏也。
  • New International Version
    But even if you should suffer for what is right, you are blessed.“ Do not fear their threats; do not be frightened.”
  • New International Reader's Version
    But suppose you do suffer for doing what is right. Even then you will be blessed. Scripture says,“ Don’t fear what others say they will do to hurt you. Don’t be afraid.”( Isaiah 8:12)
  • English Standard Version
    But even if you should suffer for righteousness’ sake, you will be blessed. Have no fear of them, nor be troubled,
  • New Living Translation
    But even if you suffer for doing what is right, God will reward you for it. So don’t worry or be afraid of their threats.
  • Christian Standard Bible
    But even if you should suffer for righteousness, you are blessed. Do not fear them or be intimidated,
  • New American Standard Bible
    But even if you should suffer for the sake of righteousness, you are blessed. And do not fear their intimidation, and do not be in dread,
  • New King James Version
    But even if you should suffer for righteousness’ sake, you are blessed.“ And do not be afraid of their threats, nor be troubled.”
  • American Standard Version
    But even if ye should suffer for righteousness’ sake, blessed are ye: and fear not their fear, neither be troubled;
  • Holman Christian Standard Bible
    But even if you should suffer for righteousness, you are blessed. Do not fear what they fear or be disturbed,
  • King James Version
    But and if ye suffer for righteousness’ sake, happy[ are ye]: and be not afraid of their terror, neither be troubled;
  • New English Translation
    But in fact, if you happen to suffer for doing what is right, you are blessed. But do not be terrified of them or be shaken.
  • World English Bible
    But even if you should suffer for righteousness’ sake, you are blessed.“ Don’t fear what they fear, neither be troubled.”

交叉引用

  • 彼得前书 2:19-20
    因为人若在神面前为良心的缘故,忍受冤屈的苦楚,是有福的。你们若因犯罪受责打而能忍耐,有什么可夸的呢?但你们若因行善而受苦,能忍耐,在神看来,这是有福的。
  • 以赛亚书 8:12-13
    “这子民所称为阴谋的,你们都不要称为阴谋;他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧。你们要尊万军之耶和华为圣,他是你们当怕的,也是你们当畏惧的。
  • 马太福音 10:28
    那些杀身体却不能杀灵魂的,不要怕他们;倒要怕那位能把灵魂和身体都投入地狱里的。
  • 路加福音 6:22-23
    世人为人子的缘故憎恨你们、排斥你们、辱骂你们,弃绝你们的名好像弃绝恶物,你们就有福了。那时你们应该欢喜跳跃,因为你们在天上的赏赐是大的,他们的祖先对待先知也是这样。
  • 马太福音 5:10-12
    为义遭受迫害的人有福了,因为天国是他们的。人若因我的缘故辱骂你们,迫害你们,并且捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。你们应该欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的;在你们以前的先知,他们也曾这样迫害。
  • 约翰福音 14:1
    “你们心里不要难过,你们应当信神,也应当信我。
  • 马可福音 10:29
    耶稣说:“我实在告诉你们,人为着我和福音舍弃了房屋、弟兄、姊妹、母亲、父亲、儿女、田地,
  • 彼得前书 4:13-16
    倒要欢喜,因为你们既然在基督的受苦上有分,就在他荣耀显现的时候,可以欢喜快乐。你们要是为基督的名受辱骂,就有福了!因为神荣耀的灵,住在你们身上。你们中间不可有人因为杀人、或偷窃、或行恶、或好管闲事而受苦。如果因为作基督徒而受苦,不要以为羞耻,倒要藉着这名字荣耀神。
  • 约翰福音 14:27
    我留下平安给你们,我把自己的平安赐给你们;我给你们的,不像世界所给的。你们心里不要难过,也不要恐惧。
  • 以赛亚书 41:10-14
    不要惧怕,因为我与你同在;不要四处张望,因为我是你的神,我必坚固你,我必帮助你;我必用公义的右手扶持你。看哪!向你发怒的都必蒙羞受辱;与你相争的人,都要如同无有,并要灭亡。与你争竞的人,你要寻找他们,却找不着;与你交战的人,都必如同无有,好像虚无。因为我,耶和华你们的神,紧握着你的右手,对你说:“不要惧怕,我必帮助你。”虫子雅各啊!以色列人哪!你不要惧怕。我必帮助你;这是耶和华说的。你的救赎主,就是以色列的圣者。
  • 马太福音 16:25
    凡是想救自己生命的,必丧掉生命;但为我牺牲生命的,必得着生命。
  • 哥林多后书 12:10
    因此,我为基督的缘故,就以软弱、凌辱、艰难、迫害、困苦为喜乐,因为我什么时候软弱,什么时候就刚强了。
  • 耶利米书 1:8
    你不要怕他们,因为我与你同在,要拯救你。”这是耶和华的宣告。
  • 马太福音 10:39
    顾惜自己生命的,必要丧掉生命;但为我牺牲生命的,必要得着生命。
  • 以赛亚书 51:12
    “我,我耶和华是安慰你们的;你是谁,竟怕那会死的人,怕那被造如草的世人呢?
  • 马太福音 19:29
    凡为我的名撇下房屋、兄弟、姊妹、父母、儿女或田地的,他必得着百倍,并且承受永生。
  • 雅各书 1:12
    能忍受试炼的人,是有福的;因为他经过考验之后,必得着生命的冠冕,这冠冕是主应许给爱他的人的。
  • 彼得前书 3:6
    像撒拉听从亚伯拉罕,称他为主一样;你们若行善,不怕任何恐吓,就是撒拉的女儿了。
  • 路加福音 12:4-5
    “我的朋友,我告诉你们,那杀身体以后不能再作什么的,不要怕他们。我要指示你们当怕的是谁:当怕那杀身体以后,有权把人投入地狱里的;我告诉你们,应当怕他。
  • 腓立比书 1:29
    因为神为了基督的缘故赐恩给你们,使你们不单是信基督,也是要为他受苦;
  • 以西结书 3:9
    我要使你的额好像最坚硬的宝石,比火石更硬。他们虽然是叛逆的民族,你却不要怕他们,在他们面前,也不要惊惶。”
  • 使徒行传 9:16
    我要指示他,为了我的名他必须受许多的苦。”
  • 马太福音 10:18-22
    你们为我的缘故,也要被带到统治者和君王面前,向他们和外族人作见证。你们被捕的时候,用不着担心说什么和怎么说,因为那时你们必得着当说的话;因为说话的不是你们,而是你们的父的灵,是他在你们里面说话。弟兄要出卖弟兄,父亲要出卖儿女,甚至把他们置于死地;儿女要悖逆父母,害死他们。你们为我的名,要被众人恨恶,然而坚忍到底的必然得救。
  • 使徒行传 18:9-10
    夜里,主藉着异象对保罗说:“不要怕,只管讲,不要闭口!有我与你同在,必定没有人会攻击和伤害你,因为在这城里有许多属我的人。”
  • 马太福音 10:31
    所以不要怕,你们比许多麻雀贵重得多呢。
  • 马可福音 8:35
    凡是想救自己生命的,必丧掉生命;但为我和福音牺牲生命的,必救了生命。
  • 耶利米书 15:15
    耶和华啊!你知道这一切;求你记念我,看顾我,替我向那些逼迫我的人报复。求你忍怒,不要取去我的性命;要知道,我为你的缘故受了侮辱。