<< 彼得前书 2:9 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    不过,你们是被拣选的一族,是君尊的祭司,是神圣的国度,是属神的子民,要使你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。
  • 新标点和合本
    惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属神的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗、入奇妙光明者的美德。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不过,你们是被拣选的一族,是君尊的祭司,是神圣的国度,是属上帝的子民,要使你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。
  • 当代译本
    但你们是蒙拣选的族群,是君尊的祭司,是圣洁的国度,是上帝的子民,因此你们可以宣扬上帝的美德。祂曾呼召你们离开黑暗,进入祂奇妙的光明。
  • 圣经新译本
    然而你们是蒙拣选的族类,是君尊的祭司,是圣洁的国民,是属神的子民,为要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。
  • 中文标准译本
    但你们属于蒙拣选的族类、君王的祭司体系、圣洁的国度,是属神的子民;为要使你们宣扬曾召唤你们的那一位的美德——他召唤你们出黑暗,入他奇妙的光明。
  • 新標點和合本
    惟有你們是被揀選的族類,是有君尊的祭司,是聖潔的國度,是屬神的子民,要叫你們宣揚那召你們出黑暗入奇妙光明者的美德。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不過,你們是被揀選的一族,是君尊的祭司,是神聖的國度,是屬上帝的子民,要使你們宣揚那召你們出黑暗入奇妙光明者的美德。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不過,你們是被揀選的一族,是君尊的祭司,是神聖的國度,是屬神的子民,要使你們宣揚那召你們出黑暗入奇妙光明者的美德。
  • 當代譯本
    但你們是蒙揀選的族群,是君尊的祭司,是聖潔的國度,是上帝的子民,因此你們可以宣揚上帝的美德。祂曾呼召你們離開黑暗,進入祂奇妙的光明。
  • 聖經新譯本
    然而你們是蒙揀選的族類,是君尊的祭司,是聖潔的國民,是屬神的子民,為要叫你們宣揚那召你們出黑暗入奇妙光明者的美德。
  • 呂振中譯本
    但你們呢、你們乃是蒙揀選的族類,是王家的祭司班,是聖別的邦國,是子民做上帝產業的,要叫你們宣揚那召了你們出黑暗而進入他奇妙之光者的神德。
  • 中文標準譯本
    但你們屬於蒙揀選的族類、君王的祭司體系、聖潔的國度,是屬神的子民;為要使你們宣揚曾召喚你們的那一位的美德——他召喚你們出黑暗,入他奇妙的光明。
  • 文理和合譯本
    惟爾乃蒙選之族、王室之祭司、維聖之國、特設之民、俾彰召爾出幽暗入奇光者之德、
  • 文理委辦譯本
    爾乃成聖之國、得救之民、推選之族、為王而祭司者、既蒙主召爾出幽暗、入靈光、爾當表彰其德、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾曹乃蒙選之族、有王位之祭司、成聖之國、屬主之民、主召爾出幽暗、入其妙光、欲爾宣揚其德、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而爾等則為蒙選之族、赫赫司祭、雍雍神國實天主之眷屬也。天主既召爾等出於黑暗入於靈光、爾等可不表彰大德乎。
  • New International Version
    But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, God’s special possession, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light.
  • New International Reader's Version
    But God chose you to be his people. You are royal priests. You are a holy nation. You are God’s special treasure. You are all these things so that you can give him praise. God brought you out of darkness into his wonderful light.
  • English Standard Version
    But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for his own possession, that you may proclaim the excellencies of him who called you out of darkness into his marvelous light.
  • New Living Translation
    But you are not like that, for you are a chosen people. You are royal priests, a holy nation, God’s very own possession. As a result, you can show others the goodness of God, for he called you out of the darkness into his wonderful light.
  • Christian Standard Bible
    But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for his possession, so that you may proclaim the praises of the one who called you out of darkness into his marvelous light.
  • New American Standard Bible
    But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, a people for God’s own possession, so that you may proclaim the excellencies of Him who has called you out of darkness into His marvelous light;
  • New King James Version
    But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light;
  • American Standard Version
    But ye are an elect race, a royal priesthood, a holy nation, a people for God’s own possession, that ye may show forth the excellencies of him who called you out of darkness into his marvellous light:
  • Holman Christian Standard Bible
    But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for His possession, so that you may proclaim the praises of the One who called you out of darkness into His marvelous light.
  • King James Version
    But ye[ are] a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light:
  • New English Translation
    But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people of his own, so that you may proclaim the virtues of the one who called you out of darkness into his marvelous light.
  • World English Bible
    But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for God’s own possession, that you may proclaim the excellence of him who called you out of darkness into his marvelous light.

交叉引用

  • 出埃及记 19:5-6
    如今你们若真的听从我的话,遵守我的约,就要在万民中作属我的子民,因为全地都是我的。你们要归我作祭司的国度,为神圣的国民。’这些话你要告诉以色列人。”
  • 申命记 7:6
    “因为你是属于耶和华—你神神圣的子民;耶和华—你的神从地面上的万民中拣选你,作自己宝贵的子民。
  • 启示录 1:6
    又使我们成为国度,作他父神的祭司。愿荣耀、权能归给他,直到永永远远。阿们!
  • 启示录 5:10
    又使他们成为国民和祭司,归于我们的神;他们将在地上执掌王权。”
  • 以赛亚书 61:6
    但你们要称为“耶和华的祭司”,称作“我们神的仆人”。你们必享用列国的财物,必承受他们的财富。
  • 提摩太后书 1:9
    神救了我们,以圣召召我们,不是按我们的行为,而是按他的旨意和恩典;这恩典是万古之先在基督耶稣里赐给我们的,
  • 申命记 26:18-19
    耶和华今日照他所应许你的,也认你为他宝贵的子民,叫你谨守他的一切诫命,要使你得称赞、美名、尊荣,超乎他所造的万国之上,并且照他所应许的,使你归耶和华—你的神为神圣的子民。”
  • 申命记 14:2
    因为你是属于耶和华—你神神圣的子民,耶和华从地面上的万民中拣选了你,作自己宝贵的子民。”
  • 以弗所书 5:8-11
    从前你们是暗昧的,但如今在主里面是光明的,行事为人要像光明的子女—光明所结的果子就是一切的良善、公义、诚实。总要察验什么是主所喜悦的事。那暗昧无益的事,不可参与,倒要把这种事揭发出来。
  • 彼得前书 2:5
    你们作为活石,要被建造成属灵的殿,成为圣洁的祭司,藉着耶稣基督献上蒙神悦纳的属灵祭物。
  • 申命记 10:15
    然而,耶和华专爱你的列祖,爱他们,从万民中拣选你们,就是他们的后裔,像今日一样。
  • 启示录 20:6
    在头一次复活有份的有福了,圣洁了!第二次的死在他们身上没有权柄,但他们要作神和基督的祭司,也要与基督一同作王一千年。
  • 提多书 2:14
    他为我们的缘故舍己,为了要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们作他自己的子民,热心为善。
  • 使徒行传 26:18
    要开他们的眼睛,使他们从黑暗中转向光明,从撒但权下归向神;使他们因信我而得蒙赦罪,和一切成圣的人同得基业。’”
  • 以赛亚书 26:2
    你们要敞开城门,使守信的公义之民得以进入。
  • 申命记 4:20
    耶和华将你们从埃及带领出来,脱离铁炉,是要你们成为他产业的子民,像今日一样。
  • 以赛亚书 60:1-3
    兴起,发光!因为你的光已来到!耶和华的荣光发出照耀着你。看哪,黑暗笼罩大地,幽暗遮盖万民,耶和华却要升起照耀你,他的荣光要显在你身上。列国要来就你的光,列王要来就你发出的光辉。
  • 以赛亚书 41:8
    惟你以色列,我的仆人,雅各,我所拣选的,我朋友亚伯拉罕的后裔,
  • 马太福音 5:16
    你们的光也要这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,把荣耀归给你们在天上的父。”
  • 马太福音 4:16
    那坐在黑暗里的百姓看见了大光;坐在死荫之地的人有光照耀他们。”
  • 诗篇 106:5
    好使我经历你选民的福分,享受你国民的喜乐,与你的产业一同夸耀。
  • 诗篇 33:12
    以耶和华为神的,那国有福了!耶和华拣选为自己产业的,那民有福了!
  • 以赛亚书 66:21
    我也必从他们中间立人作祭司,作利未人。这是耶和华说的。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:4-8
    弟兄们,你们并不在黑暗里,那日子不会像贼一样临到你们。你们都是光明之子,都是白昼之子;我们不属黑夜,也不属幽暗。所以,我们不要沉睡,像别人一样,总要警醒谨慎。因为睡了的人是在夜间睡,醉了的人是在夜间醉。但既然我们属于白昼,就应当谨慎,把信和爱当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。
  • 哥林多前书 3:17
    若有人毁坏神的殿,神一定要毁灭那人;因为神的殿是神圣的,这殿就是你们。
  • 以赛亚书 42:16
    我要引导盲人行他们所不认识的道,引领他们走他们未曾走过的路;我在他们面前使黑暗变为光明,使弯曲变为平直。这些事我都要做,并不离弃他们。
  • 使徒行传 20:28
    圣灵立你们作全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎,牧养神的教会,就是他用自己血所买来的。
  • 以赛亚书 9:2
    在黑暗中行走的百姓看见了大光;住在死荫之地的人有光照耀他们。
  • 歌罗西书 1:13
    他救了我们脱离黑暗的权势,迁移到他爱子的国度里。
  • 路加福音 1:79
    要照亮坐在黑暗中死荫里的人,把我们的脚引到和平的路上。’”
  • 使徒行传 26:28
    亚基帕对保罗说:“你想稍微劝一劝就能说服我作基督徒了吗?”
  • 彼得前书 1:2
    就是照父神的预知,藉着圣灵得以成圣,以致顺服耶稣基督,又蒙他血所洒的人。愿恩惠、平安多多地赐给你们!
  • 以赛亚书 44:1
    “我的仆人雅各,我所拣选的以色列啊,现在你当听。
  • 彼得前书 4:11
    若有人讲道,他要按着神的圣言讲;若有人服事,他要按着神所赐的力量服事,好让神在凡事上因耶稣基督得荣耀。愿荣耀和权能都归给他,直到永永远远。阿们!
  • 以弗所书 1:6
    使他荣耀的恩典得到称赞;这恩典是他在爱子里白白赐给我们的。
  • 腓立比书 2:15-16
    好使你们无可指责,诚实无伪,在这弯曲悖谬的世代作神无瑕疵的儿女。你们在这世代中要像明光照耀,将生命的道显明出来,使我在基督的日子得以夸耀我没有白跑,也没有徒劳。
  • 罗马书 9:24
    这器皿也就是我们这些蒙神所召的,不但是从犹太人中,也是从外邦人中召来的。
  • 约翰福音 17:19
    我为他们的缘故使自己分别为圣,为要使他们也因真理成圣。
  • 腓立比书 3:14
    向着标竿直跑,要得神在基督耶稣里从上面召我来得的奖赏。
  • 以弗所书 3:21
    愿他在教会中,并在基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们!
  • 以赛亚书 43:20-21
    野地的走兽要尊敬我,野狗和鸵鸟也必尊敬我。因我使旷野有水,使沙漠有河,好赐给我的百姓、我的选民喝。这百姓是我为自己造的,为要述说我的美德。”
  • 诗篇 22:30
    必有后裔事奉他,主所做的事必传给后代。
  • 诗篇 73:15
    我若说“我要这样讲”,就是愧对这世代的众儿女了。
  • 以弗所书 1:14
    这圣灵是我们得基业的凭据,直等到神的子民得救赎,使他的荣耀得到称赞。