<< 1 Peter 2 7 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    So honor will come to you who believe; but for the unbelieving, The stone that the builders rejected— this one has become the cornerstone,
  • 新标点和合本
    所以,他在你们信的人就为宝贵,在那不信的人有话说:“匠人所弃的石头已作了房角的头块石头。”
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,这石头在你们信的人是珍贵的;在那不信的人却有话说:“匠人所丢弃的石头已作了房角的头块石头。”
  • 和合本2010(神版)
    所以,这石头在你们信的人是珍贵的;在那不信的人却有话说:“匠人所丢弃的石头已作了房角的头块石头。”
  • 当代译本
    所以,对你们信的人而言,这石头是宝贵的;但对那些不信的人来说,却是:“工匠丢弃的石头,已成了房角石。”
  • 圣经新译本
    所以这石头,对你们信的人是宝贵的,但对那不信的人,却是“建筑工人所弃的石头,成了房角的主要石头。”
  • 中文标准译本
    这样,对你们信的人来说,他是尊贵的;但是对那些不信的人来说,却是“工匠所弃绝的石头,它已经成了房角的头块石头。”
  • 新標點和合本
    所以,他在你們信的人就為寶貴,在那不信的人有話說:匠人所棄的石頭已作了房角的頭塊石頭。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,這石頭在你們信的人是珍貴的;在那不信的人卻有話說:「匠人所丟棄的石頭已作了房角的頭塊石頭。」
  • 和合本2010(神版)
    所以,這石頭在你們信的人是珍貴的;在那不信的人卻有話說:「匠人所丟棄的石頭已作了房角的頭塊石頭。」
  • 當代譯本
    所以,對你們信的人而言,這石頭是寶貴的;但對那些不信的人來說,卻是:「工匠丟棄的石頭,已成了房角石。」
  • 聖經新譯本
    所以這石頭,對你們信的人是寶貴的,但對那不信的人,卻是“建築工人所棄的石頭,成了房角的主要石頭。”
  • 呂振中譯本
    這樣,在你們信的人、基督是寶貴,而在不信的人、他卻不但是『匠人所棄掉的這塊石頭,已成了房角石的頭一塊』,
  • 中文標準譯本
    這樣,對你們信的人來說,他是尊貴的;但是對那些不信的人來說,卻是「工匠所棄絕的石頭,它已經成了房角的頭塊石頭。」
  • 文理和合譯本
    於爾信者則為寶、於不信者、則曰、工師所棄之石、為屋隅首石、
  • 文理委辦譯本
    故信者、以之為其貴、而工師所棄之石、成為屋隅首石、至於不信者、則此石躓人礙人、使背道者蹶焉、此上帝所預定也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故彼於爾信者則為寶、於不信者、則工師所棄、已成為屋隅之首石、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    斯石於爾等信賴之者、實為至寶。然於不信之徒、則曰:『梓人所棄、竟成隅石。』
  • New International Version
    Now to you who believe, this stone is precious. But to those who do not believe,“ The stone the builders rejected has become the cornerstone,”
  • New International Reader's Version
    This stone is very valuable to you who believe. But to people who do not believe,“ The stone the builders did not accept has become the most important stone of all.”( Psalm 118:22)
  • English Standard Version
    So the honor is for you who believe, but for those who do not believe,“ The stone that the builders rejected has become the cornerstone,”
  • New Living Translation
    Yes, you who trust him recognize the honor God has given him. But for those who reject him,“ The stone that the builders rejected has now become the cornerstone.”
  • New American Standard Bible
    This precious value, then, is for you who believe; but for unbelievers,“ A stone which the builders rejected, This became the chief cornerstone,”
  • New King James Version
    Therefore, to you who believe, He is precious; but to those who are disobedient,“ The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone,”
  • American Standard Version
    For you therefore that believe is the preciousness: but for such as disbelieve, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner;
  • Holman Christian Standard Bible
    So honor will come to you who believe, but for the unbelieving, The stone that the builders rejected— this One has become the cornerstone,
  • King James Version
    Unto you therefore which believe[ he is] precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,
  • New English Translation
    So you who believe see his value, but for those who do not believe, the stone that the builders rejected has become the cornerstone,
  • World English Bible
    For you who believe therefore is the honor, but for those who are disobedient,“ The stone which the builders rejected has become the chief cornerstone,”

交叉引用

  • Psalms 118:22-23
    The stone that the builders rejected has become the cornerstone.This came from the LORD; it is wondrous in our sight.
  • Acts 4:11-12
    This Jesus is the stone rejected by you builders, which has become the cornerstone.There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given to people by which we must be saved.”
  • Mark 12:10-11
    Haven’t you read this Scripture: The stone that the builders rejected has become the cornerstone.This came about from the Lord and is wonderful in our eyes?”
  • Matthew 21:42
    Jesus said to them,“ Have you never read in the Scriptures: The stone that the builders rejected has become the cornerstone. This is what the Lord has done and it is wonderful in our eyes?
  • 1 Peter 2 8
    and A stone to stumble over, and a rock to trip over. They stumble because they disobey the word; they were destined for this.
  • 1 Peter 1 8
    Though you have not seen him, you love him; though not seeing him now, you believe in him, and you rejoice with inexpressible and glorious joy,
  • Colossians 2:10
    and you have been filled by him, who is the head over every ruler and authority.
  • Acts 26:19
    “ So then, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision.
  • Romans 15:31
    Pray that I may be rescued from the unbelievers in Judea, that my ministry to Jerusalem may be acceptable to the saints,
  • Romans 10:21
    But to Israel he says, All day long I have held out my hands to a disobedient and defiant people.
  • 2 Corinthians 2 16
    To some we are an aroma of death leading to death, but to others, an aroma of life leading to life. Who is adequate for these things?
  • Titus 3:3
    For we too were once foolish, disobedient, deceived, enslaved by various passions and pleasures, living in malice and envy, hateful, detesting one another.
  • Hebrews 11:31
    By faith Rahab the prostitute welcomed the spies in peace and didn’t perish with those who disobeyed.
  • Philippians 3:7-10
    But everything that was a gain to me, I have considered to be a loss because of Christ.More than that, I also consider everything to be a loss in view of the surpassing value of knowing Christ Jesus my Lord. Because of him I have suffered the loss of all things and consider them as dung, so that I may gain Christand be found in him, not having a righteousness of my own from the law, but one that is through faith in Christ— the righteousness from God based on faith.My goal is to know him and the power of his resurrection and the fellowship of his sufferings, being conformed to his death,
  • Hebrews 4:11
    Let us, then, make every effort to enter that rest, so that no one will fall into the same pattern of disobedience.
  • Luke 20:17
    But he looked at them and said,“ Then what is the meaning of this Scripture: The stone that the builders rejected has become the cornerstone?
  • Haggai 2:7
    I will shake all the nations so that the treasures of all the nations will come, and I will fill this house with glory,” says the LORD of Armies.
  • Luke 2:32
    a light for revelation to the Gentiles and glory to your people Israel.
  • John 6:68-69
    Simon Peter answered,“ Lord, to whom will we go? You have the words of eternal life.We have come to believe and know that you are the Holy One of God.”
  • Zechariah 4:7
    ‘ What are you, great mountain? Before Zerubbabel you will become a plain. And he will bring out the capstone accompanied by shouts of: Grace, grace to it!’”
  • Matthew 13:44-46
    “ The kingdom of heaven is like treasure, buried in a field, that a man found and reburied. Then in his joy he goes and sells everything he has and buys that field.“ Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls.When he found one priceless pearl, he went and sold everything he had and bought it.
  • Song of Solomon 5 9-Song of Solomon 5 16
    What makes the one you love better than another, most beautiful of women? What makes him better than another, that you would give us this charge?My love is fit and strong, notable among ten thousand.His head is purest gold. His hair is wavy and black as a raven.His eyes are like doves beside flowing streams, washed in milk and set like jewels.His cheeks are like beds of spice, mounds of perfume. His lips are lilies, dripping with flowing myrrh.His arms are rods of gold set with beryl. His body is an ivory panel covered with lapis lazuli.His legs are alabaster pillars set on pedestals of pure gold. His presence is like Lebanon, as majestic as the cedars.His mouth is sweetness. He is absolutely desirable. This is my love, and this is my friend, young women of Jerusalem.
  • Isaiah 28:5
    On that day the LORD of Armies will become a crown of beauty and a diadem of splendor to the remnant of his people,
  • John 4:42
    And they told the woman,“ We no longer believe because of what you said, since we have heard for ourselves and know that this really is the Savior of the world.”