<< 彼得前书 2:5 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督献上蒙神悦纳的灵祭。
  • 新标点和合本
    你们来到主面前,也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督奉献神所悦纳的灵祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们作为活石,要被建造成属灵的殿,成为圣洁的祭司,藉着耶稣基督献上蒙上帝悦纳的属灵祭物。
  • 和合本2010(神版)
    你们作为活石,要被建造成属灵的殿,成为圣洁的祭司,藉着耶稣基督献上蒙神悦纳的属灵祭物。
  • 当代译本
    你们也如同活石,被用来建造属灵的宫殿,好做圣洁的祭司,借着耶稣基督献上蒙上帝悦纳的灵祭。
  • 中文标准译本
    你们也就像活石,被建造成一座属灵的殿宇,进入圣洁的祭司体系,好藉着耶稣基督献上蒙神悦纳的属灵祭物,
  • 新標點和合本
    你們來到主面前,也就像活石,被建造成為靈宮,作聖潔的祭司,藉着耶穌基督奉獻神所悅納的靈祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們作為活石,要被建造成屬靈的殿,成為聖潔的祭司,藉着耶穌基督獻上蒙上帝悅納的屬靈祭物。
  • 和合本2010(神版)
    你們作為活石,要被建造成屬靈的殿,成為聖潔的祭司,藉着耶穌基督獻上蒙神悅納的屬靈祭物。
  • 當代譯本
    你們也如同活石,被用來建造屬靈的宮殿,好做聖潔的祭司,藉著耶穌基督獻上蒙上帝悅納的靈祭。
  • 聖經新譯本
    也就像活石,被建造成為靈宮,作聖潔的祭司,藉著耶穌基督獻上蒙神悅納的靈祭。
  • 呂振中譯本
    你們也像活的石頭,被建造為屬靈之殿,做聖別的祭司班,好藉着耶穌基督來獻上上帝所悅納的屬靈祭物。
  • 中文標準譯本
    你們也就像活石,被建造成一座屬靈的殿宇,進入聖潔的祭司體系,好藉著耶穌基督獻上蒙神悅納的屬靈祭物,
  • 文理和合譯本
    爾既就之、亦如活石、築成靈室、為聖祭司、以獻靈祭、由耶穌基督而嘉納於上帝、
  • 文理委辦譯本
    亦如靈石、叠成靈室、爾為聖祭司、賴耶穌基督、獻上帝喜納之靈祀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦如活石、被建為神室、又為聖潔之祭司、賴耶穌基督獻天主所悅納之神祭、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等亦當勉成具有生命之小石、俾充建造聖殿之材料、而作神聖之司鐸;仰賴耶穌基督、奉獻精神上之祭祀以望天主之悅納、
  • New International Version
    you also, like living stones, are being built into a spiritual house to be a holy priesthood, offering spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
  • New International Reader's Version
    You also are like living stones. As you come to Christ, you are being built into a house for worship. There you will be holy priests. You will offer spiritual sacrifices. God will accept them because of what Jesus Christ has done.
  • English Standard Version
    you yourselves like living stones are being built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
  • New Living Translation
    And you are living stones that God is building into his spiritual temple. What’s more, you are his holy priests. Through the mediation of Jesus Christ, you offer spiritual sacrifices that please God.
  • Christian Standard Bible
    you yourselves, as living stones, a spiritual house, are being built to be a holy priesthood to offer spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
  • New American Standard Bible
    you also, as living stones, are being built up as a spiritual house for a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices that are acceptable to God through Jesus Christ.
  • New King James Version
    you also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
  • American Standard Version
    ye also, as living stones, are built up a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    you yourselves, as living stones, are being built into a spiritual house for a holy priesthood to offer spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
  • King James Version
    Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.
  • New English Translation
    you yourselves, as living stones, are built up as a spiritual house to be a holy priesthood and to offer spiritual sacrifices that are acceptable to God through Jesus Christ.
  • World English Bible
    You also, as living stones, are built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ.

交叉引用

  • 以弗所书 2:20-22
    并且建造在使徒和先知的根基上,基督耶稣自己就是奠基石,整座建筑都靠着他连接配合,渐渐增长成为在主里面的圣所。你们在他里面也一同被建造,成为神藉着圣灵居住的所在。
  • 彼得前书 2:9
    然而你们是蒙拣选的族类,是君尊的祭司,是圣洁的国民,是属神的子民,为要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。
  • 哥林多前书 3:9
    我们是神的同工,你们是神的田地,神的房屋。
  • 启示录 5:10
    使他们成为我们神的国度和祭司,他们要在地上执掌王权。”
  • 以赛亚书 61:6
    至于你们,却要称为耶和华的祭司,人必称你们为我们神的仆人;你们要享用列国的财富,因得着他们的荣耀而夸耀。
  • 启示录 20:6
    在头一次复活有分的人是有福的、圣洁的,第二次的死没有能力辖制他们。他们还要作神和基督的祭司,与他一同作王一千年。
  • 希伯来书 3:6
    但是基督却是儿子,管理自己的家。如果我们把坦然无惧的心和可夸的盼望持守到底,我们就是他的家了。
  • 哥林多前书 3:16
    难道不知道你们是神的殿,神的灵住在你们里面吗?
  • 腓立比书 4:18
    你们所送的我都全数收到了,而且绰绰有余;我已经足够了,因我从以巴弗提收到你们所送的,好像馨香之气,是神所接纳所喜悦的祭物。
  • 希伯来书 13:15-16
    所以,我们要藉着耶稣,常常把颂赞的祭品献给神,这就是承认他的名的人嘴唇的果子。你们也不要忘记行善和捐输,这样的祭是神所喜悦的。
  • 罗马书 12:1
    所以弟兄们,我凭着神的仁慈劝你们,要把身体献上,作圣洁而蒙神悦纳的活祭;这是你们理所当然的事奉(“理所当然的事奉”或译:“属灵的敬拜”)。
  • 哥林多后书 6:16
    神的殿和偶像怎能协调呢?我们就是永生神的殿,正如神说:“我要住在他们中间,在他们中间来往;我要作他们的神,他们要作我的子民。”
  • 启示录 1:6
    又使我们成为国度,作他父神的祭司。愿荣耀权能都归给他,直到永永远远。阿们。
  • 哥林多前书 6:19
    你们不知道你们的身体就是那位住在你们里面的圣灵的殿吗?这圣灵是你们从神那里领受的。你们不是属于自己的,
  • 罗马书 15:16
    为外族人作了基督耶稣的仆役,作了神福音的祭司,使所献上的外族人得蒙悦纳,靠着圣灵成为圣洁。
  • 诗篇 50:23
    凡是以感谢为祭献上的,就是尊敬我;那预备道路的,我必使他得见神的救恩。”
  • 提摩太前书 3:15
    假如我来迟了,你也可以知道在神的家里应该怎样行。这家就是永活神的教会、真理的柱石和根基。
  • 以赛亚书 66:21
    耶和华说:“我也必从他们中间取些人作祭司和作利未人。”
  • 诗篇 141:2
    愿我的祷告好像香安放在你面前;愿我的手高举好像献晚祭。
  • 腓立比书 2:17
    即使把我浇奠在你们信心的祭物和供奉上,我也喜乐,并且和你们大家一同喜乐。
  • 彼得前书 4:11
    讲道的,应当按着神的圣言讲;服事的,应当按着神所赐的力量服事,为要在一切事上,使神藉耶稣基督得荣耀。荣耀、权能都是他的,直到永永远远。阿们。
  • 启示录 3:12
    得胜的,我要叫他在我神的圣所里作柱子,他决不再出去,我也要把我神的名,和我神的城的名,就是那从天上、从我神那里降下来的新耶路撒冷,以及我的新名,都写在他身上。
  • 何西阿书 14:2
    你们预备好要说的话,归向耶和华,对他说:“除去我们一切罪孽,悦纳我们的祷告。这样我们就把嘴唇的果子献上。
  • 玛拉基书 1:11
    万军之耶和华说:“从日出到日落的地方,我的名在列国中为大;在各处都有人向我的名烧香,献上洁净的礼物,因为我的名在列国中为大。”
  • 歌罗西书 3:17
    凡你们所作的,无论是言语或行为,都要奉主耶稣的名,藉着他感谢父神。
  • 腓立比书 1:11
    靠着耶稣基督结满了公义的果子,使神得着荣耀和赞美。
  • 诗篇 50:14
    你要以感谢为祭献给神,又要向至高者还你的愿。
  • 约翰福音 4:22-24
    你们敬拜你们所不知道的,我们却敬拜我们所知道的,因为救恩是从犹太人出来的。然而时候将到,现在就是了,那靠着圣灵按着真理敬拜父的,才是真正敬拜的人;因为父在寻找这样敬拜他的人。神是灵,敬拜他的必须靠着圣灵按着真理敬拜他。”